One Hat Cyber Team
Your IP :
216.73.216.115
Server IP :
194.44.31.54
Server :
Linux zen.imath.kiev.ua 4.18.0-553.77.1.el8_10.x86_64 #1 SMP Fri Oct 3 14:30:23 UTC 2025 x86_64
Server Software :
Apache/2.4.37 (Rocky Linux) OpenSSL/1.1.1k
PHP Version :
5.6.40
Buat File
|
Buat Folder
Eksekusi
Dir :
~
/
var
/
www
/
ojs-nosc
/
lib
/
pkp
/
locale
/
fi
/
View File Name :
user.po
# Antti-Jussi Nygård <ajnyga@gmail.com>, 2023, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:48+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-16 09:40+0000\n" "Last-Translator: Antti-Jussi Nygård <ajnyga@gmail.com>\n" "Language-Team: Finnish <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/user/fi/" ">\n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.18.2\n" msgid "user.accountInformation" msgstr "Tilin tiedot" msgid "user.affiliation" msgstr "Affiliaatio" msgid "user.affiliation.description" msgstr "(Taustaorganisaatiosi, esim. yliopisto)" msgid "user.affiliations" msgstr "Affiliaatiot" msgid "user.authorization.accessDenied" msgstr "Pääsy evätty." msgid "user.authorization.processAuthenticationTokenRequired" msgstr "Toiminnon todennustunnus puuttuu tai on virheellinen." msgid "user.authorization.contextRequired" msgstr "" "Et voi suorittaa tätä toimintoa ilman kontekstia (julkaisija, julkaisu, " "palvelin jne.)." msgid "user.authorization.loginRequired" msgstr "Kirjautuminen vaaditaan." msgid "user.authorization.privateOperation" msgstr "Toiminto, jota yritit käyttää, on yksityinen tai sitä ei olemassa." msgid "user.authorization.restrictedSiteAccess" msgstr "Pääsy evätty. Sivustolle pääsyä on tällä hetkellä rajoitettu." msgid "user.authorization.roleBasedAccessDenied" msgstr "Tällä hetkellä käytössä oleva rooli ei oikeuta tähän toimintoon." msgid "user.authorization.assignedStageRoleBasedAccessDenied" msgstr "Sinulla ei ole tähän toimintoon vaadittavaa roolia." msgid "user.authorization.userGroupRequired" msgstr "" "Sinun on määritettävä kelvollinen käyttäjäryhmä, jotta voit käyttää tätä " "toimintoa." msgid "user.authorization.managerRequired" msgstr "" "Hallinnoivassa roolissa oleva käyttäjä (esim. tuotantotoimittaja) on " "valittava vaiheeseen, ennen kuin voit jatkaa." msgid "user.authorization.accessibleWorkflowStage" msgstr "Sinulla ei ole tällä hetkellä pääsyä kyseiseen työnkulun vaiheeseen." msgid "user.authorization.workflowStageRequired" msgstr "Työnkulun vaihetta ei määritetty." msgid "user.authorization.pluginRequired" msgstr "Lisäosaa ei määritetty ja se vaaditaan." msgid "user.authorization.invalidReviewAssignment" msgstr "Sinulla ei ole oikeutta avata tätä arviointipyyntöä." msgid "user.authorization.submissionQuery" msgstr "Sinulla ei ole oikeutta avata tätä keskustelua." msgid "user.biography" msgstr "Omat tiedot (esim. yliopiston laitos, asema)" msgid "user.changeMyPassword" msgstr "Vaihda salasana" msgid "user.changePassword" msgstr "Vaihda salasana" msgid "user.dateLastLogin" msgstr "Edellinen kirjautuminen" msgid "user.dateRegistered" msgstr "Rekisteröitymispäivämäärä" msgid "user.editMyProfile" msgstr "Muokkaa profiilia" msgid "user.email" msgstr "Sähköposti" msgid "user.givenName" msgstr "Etunimi" msgid "user.interests" msgstr "Sisällölliset ja tutkimusmenetelmälliset osaamisalueet" msgid "user.gossip" msgstr "Yksityiset muistiinpanot" msgid "user.gossip.description" msgstr "" "Tähän annetut muistiinpanot näkyvät vain ylläpitäjille, julkaisun " "hallinnoijille, toimittajille ja osastotoimittajille." msgid "user.group" msgstr "Käyttäjäryhmä" msgid "user.familyName" msgstr "Sukunimi" msgid "user.profile.form.profileImageInvalid" msgstr "" "Virheellinen profiilikuvan muoto tai liian suuri kuva. Hyväksytyt muodot " "ovat .gif, .jpg ja .png, ja kuvan maksimikoko on 150 x 150 pikseliä." msgid "user.login.accountDisabledWithReason" msgstr "Tilisi on poistettu käytöstä seuraavasta syystä: {$reason}" msgid "user.login.accountDisabled" msgstr "" "Tilisi on poistettu käytöstä. Ota yhteyttä sivuston ylläpitäjään saadaksesi " "lisätietoja." msgid "user.login.accountNotValidated" msgstr "" "Olemme lähettäneet sinulle vahvistussähköpostin osoitteeseen {$email}. " "Seuraa sähköpostissa olevia ohjeita aktivoidaksesi uuden tilin. Jos et löydä " "sähköpostia saapuneista viesteistä, tarkista roskapostikansiosi." msgid "user.login.activate" msgstr "Aktivoi tili" msgid "user.login.activated" msgstr "" "Tilisi on aktivoitu. Voit nyt kirjautua sisään tunnistetiedoilla, jotka " "annoit luodessasi tiliä." msgid "user.login.changePasswordInstructions" msgstr "" "Sinun täytyy valita uusi salasana, ennen kuin voit kirjautua tälle " "sivustolle.<br /><br />Anna käyttäjätunnuksesi sekä nykyinen ja uusi " "salasanasi alle vaihtaaksesi tilisi salasanan." msgid "user.login.forgotPassword" msgstr "Unohditko salasanasi?" msgid "user.login.loginError" msgstr "Virheellinen käyttäjätunnus/sähköposti tai salasana. Yritä uudelleen." msgid "user.login" msgstr "Kirjautuminen" msgid "user.login.lostPassword.confirmationSent" msgstr "" "Sähköpostiosoitteeseesi on lähetetty vahvistus, jos vastaava tili löytyi. " "Noudata sähköpostin ohjeita salasanasi palauttamiseksi." msgid "user.login.lostPassword.invalidHash" msgstr "" "Klikkaamasi linkki on vanhentunut tai se ei ole kelvollinen. Yritä vaihtaa " "salasana uudelleen." msgid "user.login.lostPassword.passwordSent" msgstr "" "Uusi salasana on lähetetty sähköpostiosoitteeseesi. Voit nyt kirjautua " "sivustolle uudella salasanallasi." msgid "user.login.registeredEmail" msgstr "Rekisteröityneen käyttäjän sähköposti" msgid "user.login.registrationComplete" msgstr "Rekisteröityminen suoritettu" msgid "user.login.registrationComplete.instructions" msgstr "Kiitos rekisteröitymisestä! Mitä haluaisit tehdä seuraavaksi?" msgid "user.login.registrationComplete.manageSubmissions" msgstr "Katsele käsikirjoituksia" msgid "user.login.registrationComplete.newSubmission" msgstr "Lähetä uusi käsikirjoitus" msgid "user.login.registrationComplete.continueBrowsing" msgstr "Jatka selaamista" msgid "user.login.registrationPendingValidation" msgstr "Rekisteröinti odottaa vahvistusta" msgid "user.login.rememberUsernameAndPassword" msgstr "Muista käyttäjätunnukseni ja salasanani" msgid "user.login.resetPassword" msgstr "Vaihda salasana" msgid "user.logOut" msgstr "Kirjaudu ulos" msgid "user.logOutAs" msgstr "Kirjaudu ulos käyttäjänä {$username}" msgid "user.hello" msgstr "Hei, " msgid "user.mailingAddress" msgstr "Postiosoite" msgid "user.myAccount" msgstr "Oma tilini" msgid "user.name" msgstr "Nimi" msgid "user.password" msgstr "Salasana" msgid "user.repeatPassword" msgstr "Anna salasana uudelleen" msgid "user.phone" msgstr "Puhelin" msgid "user.preferredPublicName" msgstr "Ensisijainen julkinen nimi" msgid "user.preferredPublicName.description" msgstr "" "Anna koko nimi, jota kirjoittajasta tulee käyttää. Tähän nimeen voi liittää " "esimerkiksi erilaisia etu- ja takaliitteitä. Esimerkiksi: Dr. Alan P. " "Mwandenga" msgid "user.profile.changePasswordInstructions" msgstr "Syötä nykyinen ja uusi salasanasi alle vaihtaaksesi tilisi salasanan." msgid "user.profile.editProfile" msgstr "Muokkaa profiilia" msgid "user.profile.form.countryRequired" msgstr "Maa vaaditaan." msgid "user.profile.form.emailRequired" msgstr "Voimassa oleva sähköpostiosoite vaaditaan." msgid "user.profile.form.givenNameRequired" msgstr "Etunimi vaaditaan." msgid "user.profile.form.givenNameRequired.locale" msgstr "" "Olet antanut sukunimen, mutta saman kielen mukaisesta asetuksesta puuttuu " "etunimi. Ole hyvä ja annan kielen mukaiseen asetukseen myös etunimi." msgid "user.profile.form.mailingAddressRequired" msgstr "Postiosoite vaaditaan." msgid "user.profile.form.newPasswordRequired" msgstr "Sinun on annettava uusi salasanasi." msgid "user.profile.form.oldPasswordInvalid" msgstr "Antamasi nykyinen salasana on virheellinen." msgid "user.profile.form.openAccessNotifications" msgstr "Sähköposti-ilmoitukset numeron avoimesta saatavuudesta" msgid "user.profile.form.passwordRequired" msgstr "Salasana vaaditaan." msgid "user.profile.form.passwordSameAsOld" msgstr "Uusi salasanasi on sama kuin vanha salasanasi." msgid "user.profile.form.profileImage" msgstr "Profiilikuva" msgid "user.profile.form.publishedNotifications" msgstr "Sähköposti-ilmoitukset uuden numeron julkaisemisesta" msgid "user.profile.form.urlInvalid" msgstr "" "Määritetty URL-osoite on virheellinen. Tarkista URL ja yritä uudelleen. " "(Vihje: Kokeile lisätä http:// osoitteen alkuun.)" msgid "user.profile.form.usergroupRequired" msgstr "Käyttäjäryhmä vaaditaan." msgid "user.profile.form.usernameRequired" msgstr "Käyttäjätunnus vaaditaan." msgid "user.profile.form.privacyConsentRequired" msgstr "Sinun pitää hyväksyä tietosuojaselosteen ehdot." msgid "user.profile.leavePasswordBlank" msgstr "Jätä salasanakentät tyhjäksi, jos et halua vaihtaa nykyistä salasanaa." msgid "user.profile.newPassword" msgstr "Uusi salasana" msgid "user.profile.oldPassword" msgstr "Nykyinen salasana" msgid "user.profile" msgstr "Profiili" msgid "user.profile.publicProfile" msgstr "Käyttäjäprofiili" msgid "user.profile.repeatNewPassword" msgstr "Anna uusi salasana uudelleen" msgid "user.login.registerNewAccount" msgstr "Rekisteröidy" msgid "user.login.resetPasswordInstructions" msgstr "" "Anna tilisi sähköpostiosoite alla niin sinulle lähetetään sähköposti, jossa " "on ohjeet salasanan vaihtamiseen." msgid "user.register.form.privacyConsent" msgstr "" "Kyllä, annan luvan tallentaa tietojani <a href=\"{$privacyUrl}\" target=" "\"_blank\">tietosuojaselosteen</a> kuvaamalla tavalla." msgid "user.register.form.emailConsent" msgstr "Kyllä, haluan ilmoituksen uusista julkaisuista ja tiedotteista." msgid "user.register.form.emailExists" msgstr "Valittu sähköposti on jo toisen käyttäjän käytössä." msgid "user.register.form.passwordsDoNotMatch" msgstr "Salasanat eivät täsmää." msgid "user.register.form.emailsDoNotMatch" msgstr "Sähköpostin osoitekentät eivät täsmää." msgid "user.register.form.usernameAlphaNumeric" msgstr "" "Käyttäjätunnus voi sisältää vain pieniä aakkosnumeerisia merkkejä, " "alaviivoja ja yhdysmerkkejä, ja sen täytyy alkaa ja päättyä " "aakkosnumeeriseen merkkiin. Suomenkielen kirjaimet ä, ö ja å sekä muut " "vastaavat erikoiskirjaimet eivät kelpaa." msgid "user.register.form.userGroupRequired" msgstr "Vähintään yksi rooli on valittava." msgid "user.register.form.usernameExists" msgstr "Valittu käyttäjätunnus on jo toisen käyttäjän käytössä." msgid "user.register.form.passwordLengthRestriction" msgstr "Salasanan on oltava vähintään {$length} merkkiä pitkä." msgid "user.register.registerAs" msgstr "Rekisteröidy kontekstiin {$contextName}..." msgid "user.register" msgstr "Rekisteröidy" msgid "user.register.usernameRestriction" msgstr "" "Käyttäjätunnus voi sisältää vain pieniä kirjaimia, numeroita ja " "yhdysmerkkejä/alaviivoja. Suomenkielen kirjaimet ä, ö ja å sekä muut " "vastaavat erikoiskirjaimet eivät kelpaa." msgid "user.register.registrationCompleted" msgstr "" "Olet rekisteröitynyt onnistuneesti. <a href=\"{$profileUrl}\">Klikkaa tästä</" "a> täydentääksesi käyttäjäprofiilisi tiedot." msgid "user.role.assistant" msgstr "Avustaja" msgid "user.role.author" msgstr "Kirjoittaja" msgid "user.role.author_s" msgstr "Kirjoittaja(t)" msgid "user.role.authors" msgstr "Kirjoittajat" msgid "user.role.editor" msgstr "Toimittaja" msgid "user.role.editors" msgstr "Toimittajat" msgid "user.role.reader" msgstr "Lukija" msgid "user.role.readers" msgstr "Lukijat" msgid "user.role.reviewer" msgstr "Arvioija" msgid "user.role.reviewers" msgstr "Arvioijat" msgid "user.role.siteAdmin" msgstr "Sivuston ylläpitäjä" msgid "user.role.siteAdmins" msgstr "Sivuston ylläpitäjät" msgid "user.role.copyeditor" msgstr "Tekninen toimittaja" msgid "user.role.copyeditors" msgstr "Tekniset toimittajat" msgid "user.role.proofreader" msgstr "Oikolukija" msgid "user.role.proofreaders" msgstr "Oikolukijat" msgid "user.role.layoutEditor" msgstr "Taittaja" msgid "user.role.layoutEditors" msgstr "Taittajat" msgid "user.roles" msgstr "Roolit" msgid "user.sendPassword" msgstr "Vahvistus" msgid "user.sendPassword.description" msgstr "" "Lähetä minulle vahvistussähköposti, jossa on käyttäjätunnukseni ja salasanani" msgid "user.signature" msgstr "Allekirjoitus" msgid "user.title" msgstr "Titteli" msgid "user.url" msgstr "URL-osoite" msgid "user.userHome" msgstr "Käyttäjän etusivu" msgid "user.username" msgstr "Käyttäjätunnus" msgid "user.workingLanguages" msgstr "Työkielet" msgid "user.orcid" msgstr "ORCID-tunniste" msgid "user.orcid.orcidInvalid" msgstr "" "Määrittämäsi ORCID-tunniste on virheellinen. Liitä koko URI (esim. \"https://" "orcid.org/0000-0002-1825-0097\")." msgid "user.profile.identity" msgstr "Henkilöllisyys" msgid "user.profile.contact" msgstr "Yhteystiedot" msgid "user.profile.public" msgstr "Julkinen" msgid "user.apiKey" msgstr "API-avain" msgid "user.apiKeyEnabled" msgstr "" "Anna ulkoisten järjestelmien olla yhteydessä tähän tiliin API-avaimen avulla" msgid "user.apiKey.generate" msgstr "Luo uusi API-avain" msgid "user.apiKey.remove" msgstr "Poista" msgid "user.apiKey.generateWarning" msgstr "Uuden API-avaimen luominen poistaa käyttäjän aiemman avaimen käytöstä." msgid "user.apiKey.removeWarning" msgstr "" "Avaimen poisto peruu pääsyn kaikille avainta käyttäville sovelluksille." msgid "user.apiKey.remove.confirmation.message" msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa tämän API-avaimen?" msgid "user.apiKey.secretRequired" msgstr "" "Ennen API-avaimen luomista tarvitsee täyttää config-tiedoston asetus " "(\"api_key_secret\")." msgid "user.privacyLink" msgstr "" "Tietojasi tallennetaan ja käytetään <a href=\"{$privacyUrl}\" target=\"_blank" "\">tietosuojaselosteen</a> mukaisesti." msgid "user.login.lostPassword.invalidUser" msgstr "Sähköpostia vastaavaa käyttäjää ei löydy." msgid "user.login.lostPassword.confirmationSentFailedWithReason" msgstr "Salasanan uusiminen ei onnistunut, koska {$reason}." msgid "user.login.passwordResetProcessInstructions" msgstr "Anna uusi salasana kirjautumiseen käytettävän salasanan uusimiseksi." msgid "user.login.resetPassword.passwordUpdated" msgstr "" "Salasana on päivitetty onnistuneesti. Ole hyvä ja kirjaudu sisään uudella " "salasanallasi." msgid "user.usernameOrEmail" msgstr "Käyttäjätunnus tai sähköposti" msgid "orcid.displayName" msgstr "ORCID-lisäosa" msgid "orcid.description" msgstr "Helpottaa ORCID-tunnisteiden käyttöä OJS-järjestelmässä." msgid "orcid.instructions" msgstr "Voit esitäyttää lomakkeen ORCID-tilisi tiedoilla. Anna ORCID-tunniste tai siihen liitetty sähköpostiosoite ja paina \"Lähetä\"." msgid "orcid.noData" msgstr "Tietoja ei löytynyt." msgid "orcid.emailOrOrcid" msgstr "Sähköpostiosoite tai ORCID-tunniste:" msgid "orcid.submitAction" msgstr "Lähetä" msgid "orcid.manager.orcidProfileSettings" msgstr "ORCID-profiilin asetukset" msgid "orcid.manager.settings.description" msgstr "Määritä ORCID-rajapinta, jotta voit hakea tietoja ORCID-tileistä OJS-järjestelmän käyttäjäprofiiliin. Tietojen päivitys OJS-järjestelmästä ORCID-tilille vaatii maksullisen rajapinnan." msgid "orcid.manager.settings.orcidProfileAPIPath" msgstr "ORCID-rajapinta (ORCID API)" msgid "orcid.manager.settings.orcidProfileAPIPath.public" msgstr "Julkinen (Public)" msgid "orcid.manager.settings.orcidProfileAPIPath.publicSandbox" msgstr "Julkinen testirajapinta (Public Sandbox)" msgid "orcid.manager.settings.orcidProfileAPIPath.member" msgstr "Asiakas (Member)" msgid "orcid.manager.settings.orcidProfileAPIPath.memberSandbox" msgstr "Asiakkaiden testirajapinta (Member Sandbox)" msgid "orcid.manager.settings.orcidClientId" msgstr "Asiakas ID (Client ID)" msgid "orcid.manager.settings.orcidClientSecret" msgstr "Asiakasavain (Client Secret)" msgid "orcid.author.submission" msgstr "Käsikirjoituksen ORCID-tunniste" msgid "orcid.author.submission.success" msgstr "Käsikirjoitus on liitetty onnistuneesti ORCID-tunnisteen kanssa." msgid "orcid.author.submission.failure" msgstr "Käsikirjoitusta ei onnistuttu liittämään ORCID-tunnisteen kanssa. Ota yhteyttä lehden toimituskuntaan ja ilmoita nimesi, ORCID-tunnisteesi sekä käsikirjoituksesi otsikko." msgid "orcid.authFailure" msgstr "ORCID-tunnisteen vahvistuslinkkiä on jo käytetty tai se ei ole voimassa." msgid "orcid.manager.settings.title" msgstr "ORCID-rajapinnan asetukset" msgid "orcid.manager.settings.hidden" msgstr "piilotettu" msgid "orcid.manager.settings.description.globallyconfigured" msgstr "ORCID-rajapinta on määritetty ylläpitäjän toimesta alla olevien tietojen mukaisesti." msgid "orcid.manager.settings.mailSectionTitle" msgstr "Sähköpostin asetukset" msgid "orcid.manager.settings.sendMailToAuthorsOnPublication" msgstr "" "Lähetä kirjoittajille sähköposti, jossa pyydetään ORCID-tunnisteiden " "liittämistä julkaistuihin artikkeleihin, kun artikkeli lähetetään teknisen " "toimittamisen työvaiheeseen" msgid "orcid.manager.settings.logSectionTitle" msgstr "ORCID-pyyntöjen loki" msgid "orcid.manager.settings.logLevel.help" msgstr "Valitse millä tarkkuudella lisäosan tekemät pyynnöt tallennetaan" msgid "orcid.manager.settings.logLevel.error" msgstr "Virheet" msgid "orcid.manager.settings.logLevel.all" msgstr "Kaikki" msgid "orcid.author.accessDenied" msgstr "ORCID-pyyntö kiellettiin" msgid "orcid.author.accessTokenStored" msgstr "Pääsy ORCID-tietoihin laajuudella {$orcidAccessScope}, voimassa" msgid "orcid.author.requestAuthorization" msgstr "Lähetä sähköposti, jolla pyydät tekijää vahvistamaan ORCID-tunnisteensa" msgid "orcid.author.deleteORCID" msgstr "Poista ORCID ja käyttöoikeustunniste!" msgid "orcid.author.orcidEmptyNotice" msgstr "Alla lisätietoja autentikoitujen ORCID-tunnisteiden keräämiseen" msgid "orcid.author.unauthenticated" msgstr "ORCID-tunnistetta ei ole vahvistettu. Ole hyvä ja pyydä vahvistus tekijältä." msgid "orcid.verify.title" msgstr "ORCID-vahvistus" msgid "orcid.verify.sendSubmissionToOrcid.success" msgstr "Käsikirjoitus on lisätty ORCID-tilillesi." msgid "orcid.verify.sendSubmissionToOrcid.failure" msgstr "Käsikirjoitusta ei voitu lisätä ORCID-tilillesi." msgid "orcid.verify.sendSubmissionToOrcid.notpublished" msgstr "Käsikirjoitus lisätään ORCID-tilillesi sen julkaisun yhteydessä." msgid "orcid.verify.success" msgstr "ORCID-tunnisteesi on vahvistettu ja liitetty käsikirjoitukseen." msgid "orcid.verify.failure" msgstr "ORCID-tunnistetta ei voitu vahvistaa. Linkki ei ole enää voimassa." msgid "orcid.verify.duplicateOrcid" msgstr "ORCID-tunniste on jo tallennettu tälle käsikirjoitukselle." msgid "orcid.verify.denied" msgstr "Olet kieltänyt pääsyn ORCID-tilillesi." msgid "orcid.failure.contact" msgstr "" "OJS-järjestelmä ei saanut yhteyttä ORCID-palveluun. Ota yhteyttä julkaisun " "toimituskuntaan ja ilmoita nimesi, ORCID-tunnisteesi sekä käsikirjoituksesi " "otsikko." msgid "orcid.fieldset" msgstr "ORCID" msgid "orcid.connect" msgstr "Luo tai yhdistä ORCID-tunniste" msgid "orcid.authorise" msgstr "Vahvista ja yhdistä ORCID-tunnisteesi" msgid "orcid.about.title" msgstr "Mikä on ORCID?" msgid "orcid.about.orcidExplanation" msgstr "ORCID on itsenäinen ja voittoa tavoittelematon organisaatio, joka ylläpitää tutkijoiden tunnistamiseen tarkoitettuja ORCID-tunnisteita. Tunnisteen avulla voit ilmoittaa ja linkittää tekijyytesi esimerkiksi artikkeleihin ja aineistoihin. ORCID on integroitu moniin erilaisiin järjestelmiin, kuten rahoittajien hakujärjestelmiin ja julkaisujärjestelmiin. Lue lisää <a href=\"https://orcid.org\">orcid.org</a>." msgid "orcid.about.howAndWhy.title" msgstr "Miten ja miksi keräämme ORCID-tunnisteita?" msgid "orcid.about.howAndWhyPublicAPI" msgstr "" "Kun painat Vahvista-nappia ORCID-ikkunassa, pyydämme sinua antamaan ORCID-" "tunnisteesi joko <a href=\"https://support.orcid.org/hc/en-us/articles/" "360006897454\">rekisteröimällä uuden ORCID-tunnisteen</a> tai, mikäli " "sinulla jo tunniste, <a href=\"https://support.orcid.org/hc/en-us/categories/" "360000661673\">kirjautumalla ORCID-tilillesi</a> ja antamalla meille luvan " "hakea ORCID-tunnisteesi. Teemme tämän varmistaaksemme, että tallennettu " "ORCID-tunniste on vahvistettu ja oikean henkilön tunniste. Lue lisää <a href=" "\"https://orcid.org/blog/2017/02/20/whats-so-special-about-signing\">miksi " "tämä on niin tärkeää</a>." msgid "orcid.about.display.title" msgstr "Missä ORCID-tunnisteet näkyvät?" msgid "orcid.about.display" msgstr "" "Vahvistettujen ORCID-tunnisteiden yhteydessä näkyy ORCID-logo <img src=\"https://orcid.org/sites/default/files/images/orcid_16x16.png\" alt=\"iD icon\" width=\"16\" height=\"16\" border=\"0\">tekijän nimen vieressä ja julkisessa käyttäjäprofiilissa." "Lue lisää siitä <a href=\"https://orcid.org/blog/2013/02/22/how-should-orcid-id-be-displayed\">miten ORCID-tunniste tulisi esittää.</a>" msgid "orcid.manager.settings.orcidScope" msgstr "Profiilin pääsyoikeuden laajuus" msgid "orcid.about.howAndWhyMemberAPI" msgstr "" "Keräämme ORCID-tunnisteesi jotta me kaikki voimme luottaa henkilöllisyyteesi " "ja yhteydestä julkaisuusi. Samalla varmistamme, että yhteys tekemääsi työhön " "säilyy urasi ajan.<br />\n" "\tKun painat Vahvista-nappia ORCID-ikkunassa, pyydämme sinua antamaan ORCID-" "tunnisteesi joko <a href=\"https://support.orcid.org/hc/en-us/articles/" "360006897454\">rekisteröimällä uuden ORCID-tunnisteen</a> tai, mikäli " "sinulla jo tunniste, <a href=\"https://support.orcid.org/hc/en-us/categories/" "360000661673\">kirjautumalla ORCID-tilillesi</a> ja antamalla meille luvan " "hakea ORCID-tunnisteesi. Teemme tämän varmistaaksemme, että tallennettu " "ORCID-tunniste on vahvistettu ja oikean henkilön tunniste.<br />\n" "\tLue lisää <a href=\"https://orcid.org/blog/2017/02/20/whats-so-special-" "about-signing\">miksi tämä on niin tärkeää.</a><br />\n" "\tKeräämme ja näytämme tunnistettujen kirjoittajien ja tekijöiden ORCID-" "tunnisteet OJS-profiileissa ja artikkelisivuilla. Lisäksi artikkeleiden " "kuvailutiedot siirretään ORCID-tilillesi helpottamaan tietojesi " "päivittämistä. Lue lisää <a href=\"https://orcid.org/blog/2017/08/10/six-" "ways-make-your-orcid-id-work-you\">Kuudesta tavasta saada ORCID-tunniste " "työskentelemään puolestasi!</a>\n" msgid "orcid.manager.settings.orcidClientSecret.error" msgstr "Virheellinen asiakasavain (Client Secret)" msgid "orcid.manager.settings.orcidClientId.error" msgstr "Virheellinen asiakas ID (Client ID)" msgid "orcid.manager.settings.saved" msgstr "Asetukset tallennettu" msgid "orcid.manager.settings.city" msgstr "Kaupunki" msgid "orcid.manager.status.configuration.journal" msgstr "Asetukset määritetty julkaisukohtaisesti" msgid "orcid.manager.status.configuration.clientIdValid" msgstr "Asiakas ID on kelvollinen" msgid "orcid.manager.status.configuration.clientSecretValid" msgstr "Asiakasavain (Client Secret) on kelvollinen" msgid "orcid.manager.status.configuration.clientSecretInvalid" msgstr "Asiakasavain (Client Secret) on virheellinen, tarkista antamasi avain" msgid "orcid.manager.status.configuration.clientIdInvalid" msgstr "Asiakas ID on virheellinen, tarkista antamasi ID" msgid "orcid.verify.duplicateOrcidAuthor" msgstr "Tekijätiedot sisältävät identtisiä ORCID-tunnuksia." msgid "orcid.verify.hasUnauthenticatedOrcid" msgstr "Tekijätiedot sisältävät vahvistamattomia ORCID-tunnuksia." msgid "orcid.invalidClient" msgstr "Virheelliset asiakkaan käyttäjätiedot (client)"