One Hat Cyber Team
Your IP :
216.73.216.115
Server IP :
194.44.31.54
Server :
Linux zen.imath.kiev.ua 4.18.0-553.77.1.el8_10.x86_64 #1 SMP Fri Oct 3 14:30:23 UTC 2025 x86_64
Server Software :
Apache/2.4.37 (Rocky Linux) OpenSSL/1.1.1k
PHP Version :
5.6.40
Buat File
|
Buat Folder
Eksekusi
Dir :
~
/
var
/
www
/
ojs-nosc
/
locale
/
an
/
View File Name :
submission.po
# Emma U <emmaupkp@gmail.com>, 2025. # Juan Pablo Martínez <juanpabl@gmail.com>, 2025. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2025-05-29 22:50+0000\n" "Last-Translator: Juan Pablo Martínez <juanpabl@gmail.com>\n" "Language-Team: Aragonese <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/" "submission/an/>\n" "Language: an\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.18.2\n" msgid "submission.submit.userGroup" msgstr "Ninviar en o mío rol como..." msgid "submission.upload.selectComponent" msgstr "Triar lo component de l'articlo" msgid "submission.title" msgstr "Títol de l'articlo" msgid "submission.abstract.wordCount.description" msgstr "Lo resumen ha de tener {$wordCount} parolas u menos." msgid "grid.action.issueEntry" msgstr "Veyer los metadatos d'este ninvio" msgid "grid.action.availableArticleGalley" msgstr "Fer disponible esta galerada" msgid "publication.inactiveSection" msgstr "{$section} (Inactivo)" msgid "publication.version.details" msgstr "Detalles de publicación d'a versión {$version}" msgid "submission.submit.newSubmissionMultiple" msgstr "Empecipiar un nuevo ninvio en" msgid "submission.submit.newSubmissionSingle" msgstr "Nuevo ninvio" msgid "grid.action.workflow" msgstr "Fluxo de treballo d'o ninvio" msgid "submission.issueEntry" msgstr "Metadatos" msgid "grid.action.galleyInIssueEntry" msgstr "La galerada amaneixe en a dentrada d'o numero" msgid "submission.event.articleGalleyMadeAvailable" msgstr "La galerada de l'articlo \"{$galleyFormatName}\" ya ye disponible." msgid "submission.event.articleGalleyMadeUnavailable" msgstr "La galerada de l'articlo \"{$galleyFormatName}\" ya no ye disponible." msgid "submission.event.publicIdentifiers" msgstr "Identificadors publicos d'o ninvio actualizaus." msgid "grid.issueEntry.availableGalley.removeMessage" msgstr "<p>Esta galerada <em>ya no será disponible</em> pa los lectors.</p>" msgid "grid.issueEntry.availableGalley.message" msgstr "<p>Esta galerada <em>será disponible</em> pa los lectors.</p>" msgid "submission.galleyFiles" msgstr "Fichers de galerada" msgid "grid.issueEntry.availableGalley.title" msgstr "Aceptación de formato" msgid "grid.action.pageProofApproved" msgstr "Esta preba ha estau acceptada pa la suya inclusión en a galerada." msgid "submission.submit.titleAndSummary" msgstr "Títol y resumen" msgid "submission.submit.upload.description" msgstr "" "Cargue los fichers asociaus con este ninvio, incluyindo articlo, multimedia, " "conchuntos de datos, material grafico, etc." msgid "grid.action.approveProof" msgstr "Aceptar esta preba pa incluyir-la en a galerada." msgid "submission.pageProofs" msgstr "Corrección de prebas" msgid "workflow.review.externalReview" msgstr "Revisión" msgid "submission.event.issueMetadataUpdated" msgstr "Los metadatos d'o ninvio han estau actualizaus." msgid "submission.upload.fileContents" msgstr "Component de l'articlo" msgid "submission.submit.submissionChecklist" msgstr "Lista de verificación d'o ninvio" msgid "submission.submit.privacyStatement" msgstr "Declaración de privacidat" msgid "submission.submit.contributorRole" msgstr "Rol d'o colaborador" msgid "submission.citationFormat.notFound" msgstr "Lo formato de cita solicitau no puede recuperar-se." msgid "submission.complete" msgstr "Aceptau" msgid "submission.incomplete" msgstr "Asperando aceptación" msgid "submission.metadataDescription" msgstr "" "Estas especificacions se basan en o conchunto de metadatos Dublin Core, un " "estándard internacional utilizau pa describir lo conteniu d'una revista." msgid "section.any" msgstr "Cualsequier sección" msgid "submission.sectionOptions" msgstr "Opcions de sección" msgid "catalog.browseTitles" msgstr "{$numTitles} elementos" msgid "catalog.category.heading" msgstr "Toz los ítems" msgid "galley.editPublishedDisabled" msgstr "" "Las galeradas d'esta publicación no se pueden editar perque ya ha estau " "publicada." msgid "galley.publicationNotFound" msgstr "No s'ha puesto trobar la publicación d'esta galerada." msgid "publication.assignToissue" msgstr "Asignar a numero" msgid "publication.assignedToIssue" msgstr "" "S'ha asignau a <a href=\"{$issueUrl}\">{$issueName}</a> pero encara no s'ha " "programado pa publicar-se." msgid "publication.changeIssue" msgstr "Cambiar numero" msgid "publication.datePublished.description" msgstr "" "La data de publicación s'establirá automaticament cuan se publique lo " "numero. No introduzca una data de publicación de no estar que l'articlo " "haiga estau publicau anteriorment en unatro puesto y le calga cambiar-la." msgid "publication.invalidSection" msgstr "No s'ha puesto trobar la sección d'esta publicación." msgid "publication.invalidIssue" msgstr "No s'ha puesto trobar lo numero d'esta publicación." msgid "publication.publish.confirmation.futureIssue" msgstr "" "Toz los requisitos de publicación se cumplen. Este articlo se publicará cuan " "se publique {$issue}. Ye seguro que quiere programarlo pa publicación?" msgid "publication.publish.confirmation.backIssue" msgstr "" "Toz los requisitos de publicación se cumplen. Este articlo se publicará " "immediatament en {$issue}. Ye seguro que quiere publicar-lo?" msgid "publication.publish.confirmation" msgstr "" "Toz los requisitos de publicación se cumplen. Ye seguro de que quiere " "publicar?" msgid "publication.publish.confirmation.datePublishedInPast" msgstr "" "Toz los requisitos de publicación se cumplen. Esto se publicará " "immediatament perque la data de publicación s'establió pa lo {$datePublished}" ". Seguro que quiere publicar-lo?" msgid "publication.required.issue" msgstr "" "La publicación ha d'asignar-se a un numero antes de poder estar publicada." msgid "publication.publishedIn" msgstr "Publicau en <a href=\"{$issueUrl}\">{$issueName}</a>." msgid "publication.scheduledIn" msgstr "Programau pa publicar-se en <a href=\"{$issueUrl}\">{$issueName}</a>." msgid "publication.unscheduledIn" msgstr "Esto no s'ha programau pa publicar-se en garra numero." msgid "publication.selectIssue" msgstr "Triar un numero pa programar-lo pa publicación" msgid "submission.publication" msgstr "Publicación" msgid "publication.status.published" msgstr "Publicau" msgid "publication.status.unscheduled" msgstr "No programau" msgid "submission.publications" msgstr "Publicacions" msgid "publication.copyrightYearBasis.issueDescription" msgstr "" "L'anyo d'os dreitos d'autor s'achustará automaticament cuan se publique en " "un numero." msgid "publication.copyrightYearBasis.submissionDescription" msgstr "" "L'anyo d'os dreitos d'autor s'achustará automaticament en función d'a data " "de publicación." msgid "publication.datePublished" msgstr "Data de publicación" msgid "publication.editDisabled" msgstr "Esta versión ya ha estau publicada y no puede editar-se." msgid "publication.event.scheduled" msgstr "Lo ninvio s'ha programau pa la suya publicación." msgid "publication.event.unpublished" msgstr "Lo ninvio s'ha retirau de publicación." msgid "publication.event.versionPublished" msgstr "S'ha publicau una versión nueva." msgid "publication.event.versionScheduled" msgstr "S'ha programau una versión nueva pa la suya publicación." msgid "publication.event.versionUnpublished" msgstr "S'ha eliminau una versión de publicación." msgid "publication.publish" msgstr "Publicar" msgid "publication.required.declined" msgstr "Un ninvio refusau no puede estar publicau." msgid "submission.license.description" msgstr "" "La licencia s'achustará automaticament a <a href='{$licenseUrl}' " "target='_blank'>{$licenseName}</a> cuan se publique." msgid "submission.copyrightHolder.description" msgstr "" "Los dreitos d'autor s'asignarán automaticament a {$copyright} cuan se " "publique." msgid "publication.unpublish" msgstr "Retirar de publicación" msgid "publication.unpublish.confirm" msgstr "Seguro que no quiere que esto sía publicau?" msgid "submission.queries.production" msgstr "Discusions de producción" msgid "publication.required.reviewStage" msgstr "" "Lo ninvio ha d'estar en as fases de \"corrección\" u de \"producción\" antes " "de poder publicar-lo." msgid "submission.copyrightOther.description" msgstr "Asignar dreitos d'autor pa los ninvios publicaus en a parte siguient." msgid "publication.unschedule.confirm" msgstr "Seguro que no quiere que esto se programe pa la suya publicación?" msgid "editor.submission.decision.backToReview" msgstr "Tornar ta la revisión" msgid "editor.submission.decision.backToReview.log" msgstr "" "{$editorName} ha revertiu la decisión d'aceptar este ninvio y tornar-lo ta " "la etapa de revisión." msgid "editor.submission.decision.backToReview.completed" msgstr "Ninviau de tornada ta revisión" msgid "editor.submission.decision.backToReview.completed.description" msgstr "Lo ninvio, {$title}, s'a retornau ta la fase de revisión." msgid "editor.submission.decision.backToReview.notifyAuthorsDescription" msgstr "" "Ninvie un correu electronico a los autors pa informar-les que lo suyo ninvio " "será tornada a la fase de revisión. Explique lo motivo d'esta decisión y " "informe a l'autor d'a revisión adicional que se fará." msgid "doi.submission.incorrectContext" msgstr "" "No s'ha puesto crear un DOI pa lo siguient ninvio: {$pubObjectTitle}. Este " "no existe en o contexto actual d'a revista." msgid "submission.layout.viewGalley" msgstr "Veyer galerada" msgid "galley.cantEditPublished" msgstr "Esta galerada no se puede editar perque ya s'ha publicau." msgid "doi.submission.issueMissing.representation" msgstr "" "No s'ha puesto crear un DOI d'a galerada {$pubObjectTitle} pa lo siguient " "ninvio: {$itemTitle}. Lo ninvio ha d'estar asignau a una numero (fascículo) " "antes que no se pueda chenerar un DOI." msgid "submission.copyright.description" msgstr "" "Per favor, leiga y comprenda los termins de dreitos d'autor pa los ninvios a " "esta revista." msgid "submission.wizard.notAllowed.description" msgstr "" "No se le permite ninviar a esta revista perque los autors/as han d'estar " "rechistraus/as per lo personal editorial. Si creye que se trata d'una error, " "se comunique con <a href='mailto:{$email}'>{$name}</a>." msgid "submission.sectionRestrictedToEditors" msgstr "Nomás lo personal editorial puede ninviar a esta sección." msgid "submission.submit.form.authorRequired" msgstr "Se requiere a lo menos un autor." msgid "submission.submit.form.wordCountAlert" msgstr "" "Lo resumen ye masiau largo, ha d'achustar-lo a lo limite de parolas d'a " "sección." msgid "submission.wizard.noSectionAllowed.description" msgstr "" "No puede realizar ninvios a esta revista perque los ninvios a totas las " "seccions d'esta revista han estau desactivaus u restrinchius. Si creye que " "se trata d'una error, se comunique con <a href='mailto:{$email}'>{$name}</a>." msgid "submission.wizard.sectionClosed.message" msgstr "" "{$contextName} no acepta ninvios a la sección {$section}. Si le fa falta " "aduya pa recuperar lo suyo ninvio, se comunique con <a " "href='mailto:{$email}'>{$name}</a>." msgid "submission.sectionNotFound" msgstr "No s'ha puesto trobar la sección pa este ninvio." msgid "submission.submit.form.titleRequired" msgstr "Per favor, escriba lo títol d'o suyo articlo." msgid "submission.submit.form.abstractRequired" msgstr "Per favor, escriba lo resumen d'o suyo articlo." msgid "submission.submit.form.contributorRoleRequired" msgstr "Tríe lo rol de colaborador/a." msgid "submission.status.scheduled" msgstr "Programau" msgid "publication.event.published" msgstr "Lo ninvio ha estau publicau." msgid "publication.invalidSubmission" msgstr "No s'ha puesto trobar lo ninvio pa esta publicación." msgid "editor.submission.decision.promoteFiles.externalReview" msgstr "Tríe los fichers que han de ninviar-se a la fase de revisión." msgid "publication.publish.requirements" msgstr "S'han de complir los siguients requisitos antes de poder publicar esto." msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview.notifyAuthorsDescription" msgstr "" "Ninvie un correu electronico a los autors pa informar-les que este ninvio se " "ninviará a revisión per pars. Si ye posible, ofreixca a los autors bella " "indicación de cuánto tiempo podría prener lo proceso de revisión per pars y " "cuánto han d'asperar tener noticias d'os editores nuevament. Este correu " "electronico no se ninviará dica que se rechistre la decisión." msgid "editor.submission.decision.backToReview.description" msgstr "" "Revierta la decisión d'aceptar este ninvió y lo torne a la fase de revisión." msgid "doi.submission.issueMissing.publication" msgstr "" "No s'ha puesto crear un DOI pa lo siguient ninvio: {$pubObjectTitle}. Lo " "ninvio ha d'estar asignau a un numero antes que no se pueda chenerar un DOI." msgid "submission.submit.noContext" msgstr "No s'ha puesto trobar este ninvio." msgid "submission.submit.whatNext.description" msgstr "" "La revista ha estau notificada sobre lo suyo ninvio y se le ninviará un " "correu electronico de confirmación pa los suyos rechistros. Cuan l'editor " "haiga revisau lo ninvio, contactará con vusté." msgid "submission.title.tip" msgstr "" "Lo tipo de ninvios normalment consiste en una imachen, texto u atros " "contenius multimedia, como software u elementos interactivos. Per favor, " "tríe lo que sía mas representativo pa lo suyo ninvio. Puede trobar eixemplos " "en <a target=\"_blank\" href=\"http://dublincore.org/documents/2001/04/12/" "usageguide/generic.shtml#type\">http://dublincore.org/documents/2001/04/12/" "usageguide/generic.shtml#type</a>" msgid "submission.proofReadingDescription" msgstr "" "Lo maquetador/a carga aquí los fichers de producción listos que ha preparau " "pa la publicación. Emplegue<em>Asignar auditor</em> pa designar autors/as u " "atros pa correchir las galeradas con os fichers correchius cargaus pa " "l'aceptación previa a la publicación."