One Hat Cyber Team
Your IP :
216.73.216.115
Server IP :
194.44.31.54
Server :
Linux zen.imath.kiev.ua 4.18.0-553.77.1.el8_10.x86_64 #1 SMP Fri Oct 3 14:30:23 UTC 2025 x86_64
Server Software :
Apache/2.4.37 (Rocky Linux) OpenSSL/1.1.1k
PHP Version :
5.6.40
Buat File
|
Buat Folder
Eksekusi
Dir :
~
/
var
/
www
/
ojs-nosc
/
lib
/
pkp
/
locale
/
th
/
View File Name :
submission.po
# Apichaya <apichaya_cc@thonburi-u.ac.th>, 2024. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2024-10-20 04:17+0000\n" "Last-Translator: Apichaya <apichaya_cc@thonburi-u.ac.th>\n" "Language-Team: Thai <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/submission/" "th/>\n" "Language: th\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 4.18.2\n" msgid "submission.submit.submissionChecklistDescription" msgstr "ทุกการส่งจะต้องปฏิบัติตามข้อกำหนดดังต่อไปนี้" msgid "submission.submit.submissionChecklistConfirm" msgstr "ใช่, การส่งของฉันเป็นไปตามข้อกำหนดทั้งหมดนี้" msgid "submission.submit.whatNext.create" msgstr "สร้างการส่งงานใหม่" msgid "submission.submit.whatNext.return" msgstr "กลับไปยังแดชบอร์ดของคุณ" msgid "submission.submit.extendedMetadata" msgstr "เมทาดาทาขยาย" msgid "metadata.filters.crossref.settings.email.displayName" msgstr "อีเมลลงทะเบียน Crossref" msgid "metadata.filters.isbndb.settings.apiKey.displayName" msgstr "คีย์ API ISBNdb" msgid "metadata.filters.pubmed.settings.email.displayName" msgstr "อีเมลลงทะเบียน PubMed" msgid "metadata.filters.pubmed.settings.email.validationMessage" msgstr "กรุณากรอกอีเมลลงทะเบียน PubMed ที่ถูกต้อง หากคุณมี" msgid "metadata.filters.worldcat.settings.apiKey.displayName" msgstr "คีย์ API WorldCat" msgid "metadata.property.validationMessage.access-date" msgstr "กรุณากรอกวันที่เข้าถึงที่ถูกต้อง (รูปแบบ: YYYY-MM-DD)" msgid "metadata.property.displayName.issue" msgstr "ฉบับที่" msgid "metadata.property.validationMessage.issue" msgstr "กรุณากรอกฉบับที่ที่ถูกต้อง" msgid "metadata.property.displayName.volume" msgstr "เล่มที่" msgid "metadata.property.displayName.conf-loc" msgstr "สถานที่การประชุม" msgid "metadata.property.validationMessage.conf-loc" msgstr "กรุณากรอกสถานที่การประชุมที่ถูกต้อง" msgid "metadata.property.displayName.conf-name" msgstr "ชื่อการประชุม" msgid "metadata.property.displayName.conf-sponsor" msgstr "ผู้สนับสนุนการประชุม" msgid "metadata.property.displayName.uri" msgstr "ลิงก์ไปยังการตีพิมพ์" msgid "metadata.property.validationMessage.uri" msgstr "กรุณาป้อนลิงก์ทางเลือกที่ถูกต้องไปยังการตีพิมพ์" msgid "metadata.property.displayName.comment" msgstr "ความคิดเห็น" msgid "metadata.property.validationMessage.comment" msgstr "กรุณาป้อนความคิดเห็นที่ถูกต้อง" msgid "metadata.property.displayName.annotation" msgstr "หมายเหตุ" msgid "submission.additionalFiles" msgstr "ไฟล์เพิ่มเติม" msgid "submission.agencies" msgstr "หน่วยงาน" msgid "submission.event.subjectPrefix" msgstr "มีการส่งอีเมล:" msgid "submission.notes.confirmDeleteAll" msgstr "ลบบันทึกการส่งงานทั้งหมด?" msgid "submissions.ruling" msgstr "การตัดสิน" msgid "submission.form.name" msgstr "ตั้งชื่อไฟล์ (เช่น บทความ; ตารางที่ 1)" msgid "submission.form.replaceExisting" msgstr "กำลังแทนที่ไฟล์ที่มีอยู่หรือไม่?" msgid "notification.type.editorDecisionExternalReview" msgstr "เริ่มกระบวนการทบทวนภายนอกแล้ว" msgid "log.review.reviewerResendRequest" msgstr "" "ได้ส่งคำขอให้ทบทวนใหม่ในรอบที่ {$round} ถึง {$reviewerName} สำหรับการส่" "งบทความหมายเลข {$submissionid}." msgid "log.review.reviewConfirmed" msgstr "" "บรรณาธิการ {$userName} ได้ยืนยันการทบทวนสำหรับรอบที่ {$round} ของการส่" "งบทความหมายเลข {$submissionId}." msgid "log.review.reviewReady" msgstr "" "{$reviewerName} ได้ทำการทบทวนเสร็จสมบูรณ์สำหรับรอบที่ {$round} ของการส่" "งบทความหมายเลข {$submissionId}." msgid "submission.query.closed" msgstr "ปิดแล้ว" msgid "submission.query.addNote" msgstr "เพิ่มข้อความ" msgid "submission.query.leaveQuery" msgstr "ออกจากการสนทนา" msgid "submission.query.leaveQuery.confirm" msgstr "" "หากคุณออกจากการสนทนานี้ คุณจะไม่ได้รับการแจ้งเตือนข้อความใหม่ " "คุณต้องการออกจากการสนทนาหรือไม่?" msgid "grid.action.openNoteForm" msgstr "เพิ่มการตอบกลับใหม่ในการสนทนา" msgid "submission.list.reviewDue" msgstr "ครบกำหนดทบทวน: {$date}" msgid "submission.list.reviewComplete" msgstr "การทบทวนส่งแล้ว" msgid "submission.list.reviewCancelled" msgstr "การทบทวนถูกยกเลิก" msgid "submission.list.confirmDelete" msgstr "ลบการส่งงานหรือไม่?" msgid "submission.list.viewAllSubmissions" msgstr "ดูการส่งงานทั้งหมด" msgid "submission.list.viewSubmission" msgstr "ดูการส่งงาน" msgid "submission.list.reviewsCompleted" msgstr "การทบทวนที่ได้รับมอบหมายเสร็จสิ้นแล้ว" msgid "submission.list.revisionsSubmitted" msgstr "การแก้ไขที่ส่งแล้ว" msgid "submission.list.copyeditsSubmitted" msgstr "ไฟล์แก้ไขสำเนาที่ส่งแล้ว" msgid "submission.list.incompleteSubmissionNotice" msgstr "การส่งงานนี้ต้องเสร็จสิ้นก่อนที่บรรณาธิการจะพิจารณา" msgid "submission.list.currentStage" msgstr "ปัจจุบันอยู่ในขั้นตอน {$stage}" msgid "submission.list.activity" msgstr "กิจกรรม" msgid "submission.list.daysSinceLastActivity" msgstr "จำนวนวันที่ผ่านไปนับจากกิจกรรมล่าสุด" msgid "submission.list.assignEditor" msgstr "มอบหมายบรรณาธิการ" msgid "submission.wizard.validating" msgstr "กำลังตรวจสอบการส่งงานของคุณ" msgid "publication.urlPath" msgstr "เส้นทาง URL" msgid "doi.submission.notPublished" msgstr "" "ไม่สามารถทำเครื่องหมาย DOI ว่าลงทะเบียนแล้วสำหรับ {$pubObjectTitle} " "การส่งงานต้องได้รับการตีพิมพ์ก่อนที่จะอัปเดตสถานะได้" msgid "author.submit.confirmation" msgstr "การยืนยัน" msgid "submission.submit.metadataForm.tip" msgstr "เพิ่มข้อมูลเพิ่มเติมสำหรับการส่งงานของคุณ กด 'enter' หลังจากแต่ละคำ" msgid "submission.dataAvailability" msgstr "คำแถลงการมีข้อมูล" msgid "submission.submissionFile" msgstr "ไฟล์การส่งงาน" msgid "author.competingInterests" msgstr "ผลประโยชน์ที่ขัดแย้งกัน" msgid "author.competingInterests.description" msgstr "" "โปรดเปิดเผยผลประโยชน์ที่ขัดแย้งกันที่ผู้เขียนอาจมีเกี่ยวกับหัวข้อการวิจัยนี้" msgid "author.editPublishedDisabled" msgstr "ไม่สามารถแก้ไขผู้แต่งของการตีพิมพ์นี้ได้ เนื่องจากได้ถูกตีพิมพ์แล้ว" msgid "author.publicationNotFound" msgstr "ไม่พบการตีพิมพ์สำหรับผู้แต่งนี้" msgid "author.submit.submissionCitations" msgstr "" "กรุณาระบุรายการอ้างอิงที่จัดรูปแบบแล้วสำหรับผลงานที่อ้างอิงในบทความนี้ " "โดยแยกการอ้างอิงแต่ละรายการด้วยบรรทัดว่าง" msgid "author.submission.roundStatus.reviewsReady" msgstr "มีการส่งการทบทวนใหม่และกำลังถูกพิจารณาโดยบรรณาธิการ" #, fuzzy msgid "author.submission.roundStatus.reviewOverdue" msgstr "" "หนึ่งหรือหลายผู้รีวิวพลาดกำหนดส่ง " "ทีมบรรณาธิการได้รับแจ้งแล้วและจะดำเนินการเพื่อให้การทบทวนเสร็จสิ้น " "คุณไม่จำเป็นต้องดำเนินการใดๆ ในขณะนี้ " "คุณจะได้รับการแจ้งเตือนเมื่อมีการตัดสินใจ" msgid "submission.submit.availableUserGroups" msgstr "ส่งในนาม" msgid "submission.authors.label" msgstr "ผู้แต่ง" msgid "submission.author.list" msgstr "รายชื่อผู้แต่งที่ส่ง" msgid "submission.submit.availableUserGroupsDescription" msgstr "เลือกบทบาทที่อธิบายถึงการมีส่วนร่วมของคุณในบทความนี้ได้ดีที่สุด" msgid "submission.submit.managerUserGroupsDescription" msgstr "เลือกบทบาทบรรณาธิการหากคุณต้องการแก้ไขและตีพิมพ์บทความนี้ด้วยตนเอง" msgid "submission.submit.submissionChecklist" msgstr "ข้อกำหนดในการส่ง" msgid "submission.submit.submissionComplete" msgstr "การส่งงานเสร็จสิ้น" msgid "submission.submit.genre.label" msgstr "ไฟล์นี้เป็นไฟล์ประเภทใด?" msgid "submission.submit.genre.description" msgstr "เลือกตัวเลือกที่อธิบายไฟล์นี้ได้ดีที่สุด" msgid "submission.submit.removeConfirm" msgstr "คุณแน่ใจหรือว่าต้องการลบไฟล์นี้?" msgid "submission.submit.whatNext.forNow" msgstr "สำหรับตอนนี้ คุณสามารถ:" msgid "submission.submit.whatNext.review" msgstr "ทบทวนการส่งนี้" msgid "metadata.filters.crossref.settings.email.validationMessage" msgstr "" "กรุณากรอกอีเมลลงทะเบียน Crossref ที่ถูกต้อง " "คุณสามารถลงทะเบียนอีเมลได้ฟรีที่เว็บไซต์ Crossref" msgid "metadata.filters.isbndb.settings.apiKey.validationMessage" msgstr "" "กรุณากรอกคีย์ API ISBNdb ของคุณ หากยังไม่มีคีย์สามารถขอรับได้ฟรีจากโครงการ " "ISBNdb" msgid "metadata.filters.worldcat.settings.apiKey.validationMessage" msgstr "กรุณากรอกคีย์ API WorldCat ที่ถูกต้อง หากคุณมี" msgid "metadata.filters.paracite.settings.citationModule.displayName" msgstr "โมดูลการอ้างอิง" msgid "metadata.filters.paracite.settings.citationModule.validationMessage" msgstr "กรุณาเลือกหนึ่งในโมดูลการอ้างอิงที่ให้ไว้" msgid "metadata.filters.settings.isOptional.displayName" msgstr "ไม่ใช้เป็นค่าเริ่มต้น (ยังคงให้บรรณาธิการเลือกใช้ได้)" msgid "metadata.filters.settings.isOptional.validationMessage" msgstr "" "เกิดข้อผิดพลาดภายใน มีการส่งค่าที่ไม่ถูกต้องสำหรับการตั้งค่า 'ตัวกรองทางเลื" "อก' กรุณารายงานเป็นข้อบกพร่อง" msgid "metadata.property.displayName.author" msgstr "ผู้แต่ง" msgid "metadata.property.validationMessage.author" msgstr "" "เพื่อให้ได้ผลลัพธ์ที่ดีที่สุด ควรกรอกผู้แต่งในรูปแบบดังนี้: Coleman Jr, D. " "(Ralf) Dr." msgid "metadata.property.displayName.editor" msgstr "บรรณาธิการ" msgid "metadata.property.validationMessage.editor" msgstr "" "เพื่อให้ได้ผลลัพธ์ที่ดีที่สุด ควรกรอกบรรณาธิการในรูปแบบดังนี้: Coleman Jr, " "D. (Ralf) Dr." msgid "metadata.property.displayName.article-title" msgstr "ชื่อบทความ/เอกสาร" msgid "metadata.property.validationMessage.article-title" msgstr "กรุณากรอกชื่อบทความ/เอกสารที่ถูกต้อง" msgid "metadata.property.displayName.source" msgstr "ชื่อวารสาร" msgid "metadata.property.validationMessage.source" msgstr "กรุณากรอกชื่อวารสารที่ถูกต้อง" msgid "metadata.property.displayName.date" msgstr "วันที่ตีพิมพ์" msgid "metadata.property.validationMessage.date" msgstr "กรุณากรอกวันที่ตีพิมพ์ที่ถูกต้อง (รูปแบบ: YYYY-MM-DD)" msgid "metadata.property.displayName.access-date" msgstr "วันที่เข้าถึง" msgid "metadata.property.validationMessage.volume" msgstr "กรุณากรอกเล่มที่ที่ถูกต้อง" msgid "metadata.property.displayName.season" msgstr "ฤดูกาล" msgid "metadata.property.validationMessage.season" msgstr "กรุณากรอกตัวระบุฤดูกาลที่ถูกต้อง" msgid "metadata.property.displayName.chapter-title" msgstr "ชื่อบท" msgid "metadata.property.validationMessage.chapter-title" msgstr "กรุณากรอกชื่อบทที่ถูกต้อง" msgid "metadata.property.displayName.edition" msgstr "ฉบับที่" msgid "metadata.property.validationMessage.edition" msgstr "กรุณากรอกฉบับที่ที่ถูกต้อง" msgid "metadata.property.displayName.series" msgstr "ชุด" msgid "metadata.property.validationMessage.series" msgstr "กรุณากรอกชุดที่ถูกต้อง" msgid "metadata.property.displayName.supplement" msgstr "ส่วนเสริม" msgid "metadata.property.validationMessage.supplement" msgstr "กรุณากรอกส่วนเสริมที่ถูกต้อง" msgid "metadata.property.displayName.conf-date" msgstr "วันที่การประชุม" msgid "metadata.property.validationMessage.conf-date" msgstr "กรุณากรอกวันที่การประชุมที่ถูกต้อง (รูปแบบ: YYYY-MM-DD)" msgid "metadata.property.validationMessage.conf-name" msgstr "กรุณากรอกชื่อการประชุมที่ถูกต้อง" msgid "metadata.property.validationMessage.conf-sponsor" msgstr "กรุณากรอกผู้สนับสนุนการประชุมที่ถูกต้อง" msgid "metadata.property.displayName.institution" msgstr "สถาบัน" msgid "metadata.property.validationMessage.institution" msgstr "กรุณาป้อนชื่อสถาบันที่ถูกต้อง" msgid "metadata.property.displayName.fpage" msgstr "หน้าแรก" msgid "metadata.property.validationMessage.fpage" msgstr "กรุณาป้อนหน้าแรกที่ถูกต้อง (ต้องเป็นตัวเลขเท่านั้น)" msgid "metadata.property.displayName.lpage" msgstr "หน้าสุดท้าย" msgid "metadata.property.validationMessage.lpage" msgstr "กรุณาป้อนหน้าสุดท้ายที่ถูกต้อง (ต้องเป็นตัวเลขเท่านั้น)" msgid "metadata.property.displayName.size" msgstr "จำนวนหน้า" msgid "metadata.property.validationMessage.size" msgstr "กรุณาป้อนจำนวนหน้าทั้งหมดที่ถูกต้อง (ต้องเป็นตัวเลขเท่านั้น)" msgid "metadata.property.displayName.publisher-loc" msgstr "ที่ตั้งของสำนักพิมพ์" msgid "metadata.property.validationMessage.publisher-loc" msgstr "กรุณาป้อนที่ตั้งของสำนักพิมพ์ที่ถูกต้อง" msgid "metadata.property.displayName.publisher-name" msgstr "ชื่อสำนักพิมพ์" msgid "metadata.property.validationMessage.publisher-name" msgstr "กรุณาป้อนชื่อสำนักพิมพ์ที่ถูกต้อง" msgid "metadata.property.displayName.isbn" msgstr "ISBN" msgid "metadata.property.validationMessage.isbn" msgstr "กรุณาป้อน ISBN ที่ถูกต้อง (9 หรือ 13 ตัวเลข)" msgid "metadata.property.displayName.issn" msgstr "ISSN (ฉบับพิมพ์)" msgid "metadata.property.validationMessage.issn" msgstr "กรุณาป้อน ISSN ฉบับพิมพ์ที่ถูกต้อง" msgid "metadata.property.displayName.eissn" msgstr "eISSN" msgid "metadata.property.validationMessage.eissn" msgstr "กรุณาป้อน eISSN ที่ถูกต้อง" msgid "metadata.property.displayName.doi" msgstr "DOI" msgid "metadata.property.validationMessage.doi" msgstr "กรุณาป้อน DOI ที่ถูกต้อง" msgid "metadata.property.displayName.publisher-id" msgstr "รหัสการตีพิมพ์แบบกำหนดเอง" msgid "metadata.property.validationMessage.publisher-id" msgstr "กรุณาป้อนรหัสการตีพิมพ์แบบกำหนดเองที่ถูกต้อง" msgid "metadata.property.displayName.coden" msgstr "CODEN" msgid "metadata.property.validationMessage.coden" msgstr "กรุณาป้อน CODEN ที่ถูกต้อง" msgid "metadata.property.displayName.sici" msgstr "SICI" msgid "metadata.property.validationMessage.sici" msgstr "กรุณาป้อน SICI ที่ถูกต้อง" msgid "metadata.property.displayName.pmid" msgstr "PMID" msgid "metadata.property.validationMessage.pmid" msgstr "กรุณาป้อน PMID ที่ถูกต้อง" msgid "metadata.property.validationMessage.annotation" msgstr "กรุณาป้อนหมายเหตุที่ถูกต้อง" msgid "metadata.property.displayName.publication-type" msgstr "ประเภทของการตีพิมพ์" msgid "metadata.property.validationMessage.publication-type" msgstr "" "กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณได้ตั้งค่าประเภทการตีพิมพ์เสมอ " "ค่าที่รองรับในขณะนี้คือ book (สำหรับหนังสือหรือบทในหนังสือ) และ journal " "(สำหรับบทความวารสาร) มิฉะนั้น การจัดรูปแบบการอ้างอิงจะไม่ทำงานอย่างถูกต้อง" msgid "metadata.property.displayName.title-type" msgstr "ประเภทชื่อเรื่อง" msgid "metadata.property.validationMessage.title-type" msgstr "" "กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณได้ตั้งค่าประเภทชื่อเรื่องที่ถูกต้อง ค่าที่รองรับคื" "อ 'abbreviated', 'translated', 'alternative' และ 'uniform'" msgid "metadata.property.displayName.nonSort" msgstr "ส่วนของชื่อที่ไม่ใช้ในการจัดเรียง" msgid "metadata.property.validationMessage.nonSort" msgstr "" "กรุณาป้อนเฉพาะตัวอักษรเริ่มต้นของชื่อที่ควรจะไม่ถูกใช้ในการจัดเรียงชื่อเรื่อง" msgid "metadata.property.displayName.title" msgstr "ชื่อเรื่อง" msgid "metadata.property.validationMessage.title" msgstr "กรุณาป้อนชื่อเรื่องที่ถูกต้อง" msgid "metadata.property.displayName.subTitle" msgstr "ชื่อรอง" msgid "metadata.property.validationMessage.subTitle" msgstr "กรุณาป้อนชื่อรองที่ถูกต้อง" msgid "metadata.property.displayName.partNumber" msgstr "หมายเลขส่วน" msgid "metadata.property.validationMessage.partNumber" msgstr "กรุณาป้อนหมายเลขส่วนที่ถูกต้อง" msgid "metadata.property.displayName.partName" msgstr "ชื่อส่วน" msgid "metadata.property.validationMessage.partName" msgstr "กรุณาป้อนชื่อส่วนที่ถูกต้อง" msgid "metadata.property.displayName.name-type" msgstr "ประเภทชื่อ" msgid "metadata.property.validationMessage.name-type" msgstr "" "กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณได้ตั้งค่าประเภทชื่อที่ถูกต้อง ค่าที่รองรับคือ " "'personal', 'corporate' และ 'conference'" msgid "metadata.property.displayName.abstract" msgstr "บทคัดย่อ" msgid "common.queue.long.submissionsUnassigned" msgstr "ยังไม่ได้รับการมอบหมาย" msgid "common.queue.long.myAssigned" msgstr "การมอบหมายของฉัน" msgid "common.queue.long.submissionsArchived" msgstr "การส่งที่เก็บถาวร" msgid "submission.authors" msgstr "ผู้แต่ง" msgid "submission.authorBiography" msgstr "ชีวประวัติของผู้แต่ง" msgid "submission.authorBiographies" msgstr "ประวัติผู้แต่ง" msgid "submission.authorWithAffiliation" msgstr "{$name}, {$affiliation}" msgid "submission.shortAuthor" msgstr "{$author} และคณะ" msgid "submission.representationOfTitle" msgstr "{$representation} ของ {$title}" msgid "submission.mySubmissions" msgstr "การส่งงานของฉัน" msgid "submission.addFile" msgstr "อัปโหลดไฟล์" msgid "submission.abstractViews" msgstr "จำนวนการดูบทคัดย่อ" msgid "submission.accepted" msgstr "ได้รับการยอมรับแล้ว" msgid "submission.acknowledge" msgstr "ยืนยัน" msgid "submission.ask" msgstr "ถาม" msgid "submission.attachedFile" msgstr "ไฟล์แนบ" msgid "submission.backToSubmissionEditing" msgstr "กลับไปยังการแก้ไขการส่งงาน" msgid "submission.changeComments" msgstr "เปลี่ยนเป็น" msgid "submission.changeFile" msgstr "เปลี่ยนไฟล์" msgid "submission.citations" msgstr "การอ้างอิง" msgid "submission.citations.description" msgstr "ใส่การอ้างอิงแต่ละรายการในบรรทัดใหม่ เพื่อให้นำออกและบันทึกแยกกันได้" msgid "submission.parsedCitations" msgstr "การอ้างอิงที่สกัดออกมา" msgid "submission.parsedCitations.DOI" msgstr "DOI" msgid "submission.parsedCitations.description" msgstr "" "การอ้างอิงต่อไปนี้ได้ถูกสกัดออกมาและจะถูกเชื่อมโยงไปยังเมทาดาทาการส่งงาน" msgid "submission.parsedAndSaveCitations" msgstr "สกัดและบันทึกการอ้างอิง" msgid "submission.comments.addComment" msgstr "เพิ่มความคิดเห็น" msgid "submission.comments.comments" msgstr "ความคิดเห็น" msgid "submission.comments.confirmDelete" msgstr "คุณแน่ใจหรือว่าต้องการลบความคิดเห็นนี้?" msgid "submission.comments.corrections" msgstr "การแก้ไข" msgid "submission.comments.editComment" msgstr "แก้ไขความคิดเห็น" msgid "submission.comments.importPeerReviews" msgstr "นำเข้าการทบทวนโดยผู้ทรงคุณวุฒิ" msgid "submission.comments.addReviews" msgstr "เพิ่มการทบทวนลงในอีเมล" msgid "submission.comments.importPeerReviews.reviewerLetter" msgstr "ผู้รีวิว {$reviewerLetter}:" msgid "submission.comments.noComments" msgstr "ไม่มีความคิดเห็น" msgid "submission.comments.noReviews" msgstr "ไม่มีการทบทวน" msgid "submission.comments.review" msgstr "การทบทวน" msgid "submission.comments.sendDecisionToReviewers" msgstr "ส่งการตัดสินใจของบรรณาธิการถึงผู้รีวิว" msgid "submission.comments.subject" msgstr "หัวข้อ" msgid "submission.complete" msgstr "เสร็จสิ้น" msgid "submission.contributors" msgstr "รายชื่อผู้ร่วมเขียน" msgid "submission.copyedited" msgstr "ตรวจสำเนาแล้ว" msgid "submission.copyediting" msgstr "การตรวจสำเนา" msgid "submission.queryNoteFiles" msgstr "ไฟล์การอภิปราย" msgid "submission.coverage" msgstr "ข้อมูลความครอบคลุม" msgid "submission.details" msgstr "รายละเอียดการส่งงาน" msgid "submission.done" msgstr "เสร็จสิ้น" msgid "submission.downloads" msgstr "การดาวน์โหลด" msgid "submission.dueDate" msgstr "กำหนดส่ง" msgid "submission.due" msgstr "ถึงกำหนด" msgid "submission.editing" msgstr "การแก้ไข" msgid "submission.editMetadata" msgstr "แก้ไขเมทาดาทา" msgid "submission.editorial" msgstr "การตรวจสำเนา" msgid "submission.email.backToEmailLog" msgstr "กลับไปยังบันทึกอีเมล" msgid "submission.email.confirmClearLog" msgstr "คุณแน่ใจหรือว่าต้องการล้างบันทึกอีเมลสำหรับการส่งงานนี้?" msgid "submission.email.confirmDeleteLogEntry" msgstr "คุณแน่ใจหรือว่าต้องการลบรายการบันทึกอีเมลนี้?" msgid "submission.email.deleteLogEntry" msgstr "ลบรายการบันทึก" msgid "submission.emailLog" msgstr "บันทึกอีเมล" msgid "submission.event.participantAdded" msgstr "" "{$userFullName} ({$username}) ถูกมอบหมายให้กับการส่งงานนี้ในฐานะ " "{$userGroupName}" msgid "submission.event.participantRemoved" msgstr "\"{$userFullName}\" ({$username}) ถูกลบออกจากการเป็น {$userGroupName}" msgid "submission.event.backToEventLog" msgstr "กลับไปยังบันทึกเหตุการณ์" msgid "submission.event.confirmClearLog" msgstr "คุณแน่ใจหรือว่าต้องการล้างบันทึกเหตุการณ์สำหรับการส่งงานนี้?" msgid "submission.event.confirmDeleteLogEntry" msgstr "คุณแน่ใจหรือว่าต้องการลบรายการบันทึกเหตุการณ์นี้?" msgid "submission.event.deleteLogEntry" msgstr "ลบรายการบันทึกเหตุการณ์" msgid "submission.event.decisionReviewerEmailSent" msgstr "" "อีเมลเกี่ยวกับการตัดสินใจถูกส่งไปยังผู้รีวิวจำนวน {$recipientCount} คน " "พร้อมหัวข้อ {$subject}" msgid "submission.event.submissionSubmitted" msgstr "การส่งงานเริ่มต้นเสร็จสมบูรณ์" msgid "submission.event.copyrightAgreed" msgstr "{$filename} ({$username}) ตกลงในเงื่อนไขลิขสิทธิ์สำหรับการส่งงาน" msgid "submission.event.fileRevised" msgstr "การแก้ไข \"{$filename}\" ถูกอัปโหลดสำหรับไฟล์ {$submissionFileId}" msgid "submission.event.general.metadataUpdated" msgstr "เมทาดาทาการส่งงานถูกอัปเดตแล้ว" msgid "submission.event.general.suppFileUpdated" msgstr "ไฟล์การส่งงานถูกอัปเดตแล้ว" msgid "submission.event.reviewer.reviewAcceptedByProxy" msgstr "การมอบหมายการทบทวนถูกยอมรับโดยตัวแทน" msgid "submission.event.reviewer.reviewAccepted" msgstr "การมอบหมายการทบทวนได้รับการยอมรับแล้ว" msgid "submission.event.reviewer.reviewDeclined" msgstr "การมอบหมายการทบทวนถูกปฏิเสธ" msgid "submission.event.reviewer.reviewDueDate" msgstr "วันที่ครบกำหนดการทบทวนถูกแก้ไข" msgid "submission.event.reviewer.reviewerAssigned" msgstr "ผู้รีวิวถูกมอบหมายให้กับการส่งงาน" msgid "submission.event.reviewer.reviewerRated" msgstr "การให้คะแนนผู้รีวิวถูกส่งแล้ว" msgid "submission.event.reviewer.reviewerUnassigned" msgstr "ผู้รีวิวถูกยกเลิกการมอบหมายจากการส่งงาน" msgid "submission.event.reviewer.reviewFile" msgstr "ไฟล์การทบทวนถูกอัปเดตแล้ว" msgid "submission.event.reviewer.reviewInitiated" msgstr "การมอบหมายการทบทวนเริ่มต้นแล้ว" msgid "submission.event.reviewer.reviewRecommendation" msgstr "ไฟล์คำแนะนำในการทบทวน" msgid "submission.event.reviewer.reviewReinitiated" msgstr "การมอบหมายการทบทวนเริ่มต้นใหม่อีกครั้ง" msgid "submission.event.reviewer.reviewResubmitted" msgstr "การทบทวนถูกส่งใหม่อีกครั้ง" msgid "submission.event.reviewer.reviewRevision" msgstr "อัปเดตไฟล์การแก้ไขของผู้รีวิวแล้ว" msgid "submission.event.reviewer.reviewerReminded" msgstr "" "{$senderName} ได้ส่งการเตือนถึง {$recipientName} " "เกี่ยวกับการมอบหมายการทบทวนของพวกเขา" msgid "submission.event.reviewer.reviewerRemindedAuto" msgstr "" "มีการส่งอีเมลเตือนอัตโนมัติถึง {$recipientName} " "เกี่ยวกับการมอบหมายการทบทวนของพวกเขา" msgid "submission.event.viewEmail" msgstr "ดูอีเมล" msgid "submission.event.addedStageToAllowedAuthorMetadataChange" msgstr "ผู้เขียนสามารถแก้ไขเมทาดาทาเมื่อบทความอยู่ในขั้นตอนที่ {stage} ได้แล้ว" msgid "submission.event.removedStageToAllowedAuthorMetadataChange" msgstr "" "ผู้เขียนไม่สามารถแก้ไขเมทาดาทาเมื่อบทความอยู่ในขั้นตอนที่ {stage} ได้แล้ว" msgid "submission.files" msgstr "ไฟล์" msgid "submission.files.downloadAll" msgstr "ดาวน์โหลดไฟล์ทั้งหมด" msgid "submission.file.notAllowedUploaderUserId" msgstr "บันทึกผู้ที่อัปโหลดไฟล์เมื่อสร้างไฟล์แล้วไม่สามารถเปลี่ยนแปลงได้" msgid "submission.firstPublished" msgstr "ตีพิมพ์ครั้งแรก" msgid "submission.forTheEditors" msgstr "สำหรับบรรณาธิการ" msgid "submission.galley" msgstr "ฉบับสุดท้าย" msgid "submission.history.clearLog" msgstr "ล้างบันทึก" msgid "submission.history" msgstr "ประวัติ" msgid "submission.history.noLogEntries" msgstr "ไม่มีรายการบันทึก" msgid "submission.history.recentLogEntries" msgstr "รายการล่าสุด" msgid "submission.history.submissionEmailLog" msgstr "บันทึกอีเมล" msgid "submission.history.submissionEventLog" msgstr "บันทึกเหตุการณ์" msgid "submission.history.submissionNotes" msgstr "บันทึกการส่งงาน" msgid "submission.history.viewLog" msgstr "ดูบันทึก" msgid "submission.howToCite" msgstr "วิธีการอ้างอิง" msgid "submission.howToCite.citationFormats" msgstr "รูปแบบการอ้างอิงเพิ่มเติม" msgid "submission.howToCite.downloadCitation" msgstr "ดาวน์โหลดการอ้างอิง" msgid "submission.initiated" msgstr "เริ่มต้นแล้ว" msgid "submission.updatedOn" msgstr "{$datePublished} — อัปเดตเมื่อ {$dateUpdated}" msgid "submission.versions" msgstr "เวอร์ชัน" msgid "submission.versionIdentity" msgstr "{$datePublished} ({$version})" msgid "submission.outdatedVersion" msgstr "" "นี่คือเวอร์ชันที่ล้าสมัย ตีพิมพ์เมื่อ {$datePublished}. อ่าน <a href=\"" "{$urlRecentVersion}\">เวอร์ชันล่าสุด</a>" msgid "submission.identifiers" msgstr "ตัวระบุ" msgid "submission.publisherId" msgstr "รหัสผู้ตีพิมพ์" msgid "submission.publisherId.description" msgstr "" "รหัสผู้ตีพิมพ์อาจใช้สำหรับบันทึกรหัสจากฐานข้อมูลภายนอก เช่น รายการที่ส่งไปยั" "ง PubMed อาจรวมรหัสผู้ตีพิมพ์ ไม่ควรใช้กับ DOI" msgid "submission.publisherId.enable" msgstr "เปิดใช้งานสำหรับ {$objects}" msgid "submission.informationCenter.submissionInfo" msgstr "ข้อมูลการส่งงาน" msgid "submission.informationCenter.metadata" msgstr "เมทาดาทา" msgid "submission.informationCenter.notes" msgstr "บันทึก" msgid "submission.informationCenter.history" msgstr "ประวัติ" msgid "submission.informationCenter.history.allEvents" msgstr "แสดงเหตุการณ์จากเวอร์ชันก่อนหน้า" msgid "submission.stageParticipants.notify" msgstr "แจ้งเตือน" msgid "submission.lastModified" msgstr "แก้ไขครั้งล่าสุด" msgid "submission.layout.addGalley" msgstr "เพิ่มฉบับจัดรูปแบบ" msgid "submission.layout.confirmDeleteGalley" msgstr "คุณแน่ใจหรือว่าต้องการลบฉบับจัดรูปแบบนี้อย่างถาวร?" msgid "submission.layout.confirmDeleteGalleyImage" msgstr "คุณแน่ใจหรือว่าต้องการลบรูปภาพนี้ออกจากฉบับจัดรูปแบบ?" msgid "submission.layout.deleteGalleyStylesheet" msgstr "ลบไฟล์สไตล์ชีทนี้" msgid "submission.layout.editGalley" msgstr "แก้ไขฉบับจัดรูปแบบ" msgid "submission.layout.galleyFormat" msgstr "รูปแบบฉบับจัดรูปแบบ" msgid "submission.layout.galleyHTMLData" msgstr "ไฟล์ HTML ฉบับจัดรูปแบบ" msgid "submission.layout.galleyImages" msgstr "รูปภาพ" msgid "submission.layout.galleyLabel" msgstr "ป้ายฉบับจัดรูปแบบ" msgid "submission.layout.galleyLabelInstructions" msgstr "มักใช้เพื่อระบุรูปแบบไฟล์ (เช่น PDF, HTML เป็นต้น)" msgid "submission.layout.galleyLabelRequired" msgstr "จำเป็นต้องมีป้ายฉบับจัดรูปแบบ" msgid "submission.layout.galleyLanguageRequired" msgstr "จำเป็นต้องมีภาษาของฉบับจัดรูปแบบ" msgid "submission.layout.galleyLocaleRequired" msgstr "จำเป็นต้องมีท้องถิ่นของฉบับจัดรูปแบบ" msgid "submission.layout.galleyRemoteURL" msgstr "URL ภายนอก" msgid "submission.layout.galleyRemoteURLValid" msgstr "กรุณาให้ URL ภายนอกที่ถูกต้อง (รวมถึง http://)" msgid "submission.layout.galleyNoImages" msgstr "ไม่มีรูปภาพ" msgid "submission.layout.galleys" msgstr "ฉบับจัดรูปแบบ" msgid "submission.layout.galleyStylesheet" msgstr "ไฟล์สไตล์ชีท" msgid "submission.layout.galleyStyle" msgstr "สไตล์" msgid "submission.layout.initialGalleyCreation" msgstr "สร้างฉบับจัดรูปแบบเริ่มต้น" msgid "submission.layout.layoutFile" msgstr "ไฟล์จัดรูปแบบ" msgid "submission.layout" msgstr "จัดรูปแบบ" msgid "submission.layout.layoutVersion" msgstr "เวอร์ชันจัดรูปแบบ" msgid "submission.layout.newGalley" msgstr "สร้างฉบับจัดรูปแบบใหม่" msgid "submission.layout.noStyleFile" msgstr "ไม่มีไฟล์สไตล์ชีทที่ถูกเพิ่มในฉบับจัดรูปแบบนี้" msgid "submission.layout.viewingGalley" msgstr "กำลังดูฉบับจัดรูปแบบการส่งงาน" msgid "submission.layout.viewProof" msgstr "ดูหลักฐานการจัดรูปแบบ" msgid "submission.metadata" msgstr "เมทาดาทาของการส่งงาน" msgid "submission.noReviewAssignments" msgstr "ไม่มีการมอบหมายการทบทวน" msgid "submission.notes.addNewNote" msgstr "เพิ่มบันทึกใหม่" msgid "submission.notes.attachedFile" msgstr "ไฟล์แนบ" msgid "submission.notes.backToSubmissionNotes" msgstr "กลับไปที่บันทึกการส่งงาน" msgid "submission.notes.breadcrumb" msgstr "บันทึก" msgid "submission.notes.clearAllNotes" msgstr "ลบล้างบันทึกทั้งหมด" msgid "submission.notes.collapseNotes" msgstr "ย่อบันทึก" msgid "submission.notes.confirmDelete" msgstr "ลบบันทึกการส่งงานนี้?" msgid "submission.notes.createNewNote" msgstr "สร้างบันทึกใหม่" msgid "submission.notes.deleteNote" msgstr "ลบบันทึก" msgid "submission.notes.editNote" msgstr "แก้ไขบันทึก" msgid "submission.notes.expandNotes" msgstr "ขยายบันทึก" msgid "submission.notes.noSubmissionNotes" msgstr "ไม่มีบันทึกการส่งงาน" msgid "submission.notes.removeUploadedFile" msgstr "ลบไฟล์ที่อัปโหลดแล้ว" msgid "submission.notes" msgstr "บันทึกการส่งงาน" msgid "submission.notes.updateNote" msgstr "อัปเดตบันทึก" msgid "submission.notes.viewNotes" msgstr "ดูบันทึก" msgid "submission.originalFile" msgstr "ไฟล์ต้นฉบับ" msgid "submission.page.editing" msgstr "#{$id} การแก้ไข" msgid "submission.page.history" msgstr "#{$id} ประวัติ" msgid "submission.page.review" msgstr "#{$id} การทบทวน" msgid "submission.page.summary" msgstr "#{$id} สรุป" msgid "submission.page.citations" msgstr "#{$id} การอ้างอิง" msgid "submission.peerReview" msgstr "การทบทวนโดยผู้เชี่ยวชาญ" msgid "submission.production" msgstr "การผลิต" msgid "submission.recommendation" msgstr "คำแนะนำ: {$recommendation}" msgid "submission.rejected" msgstr "ถูกปฏิเสธ" msgid "submission.request" msgstr "คำขอ" msgid "submission.response" msgstr "คำตอบ" msgid "submission.restrictions" msgstr "ข้อจำกัด" msgid "submission.reviewMetadata" msgstr "การทบทวนข้อมูลเมทาดาทา" msgid "submission.review" msgstr "การทบทวน" msgid "submission.reviewAndSubmit" msgstr "ทบทวนและส่ง" msgid "submission.reviewed" msgstr "ทบทวนแล้ว" msgid "submission.reviewVersion" msgstr "เวอร์ชันทบทวน" msgid "submission.rights" msgstr "สิทธิ์" msgid "submissions.active" msgstr "กำลังดำเนินการ" msgid "submissions.archived" msgstr "เก็บถาวร" msgid "submission.saveMetadata" msgstr "บันทึกเมทาดาทา" msgid "submissions.completed" msgstr "เสร็จสิ้น" msgid "submissions.declined" msgstr "ถูกปฏิเสธ" msgid "submissions.incomplete" msgstr "ไม่สมบูรณ์" msgid "submissions.noSubmissions" msgstr "ไม่มีการส่งงาน" msgid "submissions.queuedEditing" msgstr "อยู่ในขั้นตอนการแก้ไข" msgid "submissions.queued" msgstr "คิว" msgid "submissions.queuedUnassigned" msgstr "ยังไม่มีบรรณาธิการที่ได้รับมอบหมายให้กับการส่งงานนี้" msgid "submission.source" msgstr "แหล่งที่มา" msgid "submissions.submit" msgstr "ส่ง" msgid "submissions.submitted" msgstr "ส่งแล้ว" msgid "submission.submission" msgstr "การส่งงาน" msgid "submission.submissionTitle" msgstr "ชื่อการส่งงาน:" msgid "submission.start" msgstr "เริ่มต้น" msgid "submission.submissionHistory" msgstr "ประวัติการส่งงาน" msgid "submission.submissionManuscript" msgstr "ต้นฉบับการส่งงาน" msgid "submission.submissionReview" msgstr "การทบทวนการส่งงาน" msgid "submission.submitter" msgstr "ผู้ส่ง" msgid "submission.submit.selectFile" msgstr "เลือกไฟล์" msgid "submission.submit.fileInformation" msgstr "ข้อมูลไฟล์" msgid "submission.submit.fileAdded" msgstr "เพิ่มไฟล์แล้ว" msgid "submission.submit.includeInBrowse" msgstr "รวมผู้มีส่วนร่วมนี้เมื่อระบุผู้แต่งในรายชื่อสิ่งพิมพ์" msgid "submission.submit.includeInBrowse.title" msgstr "รายชื่อสิ่งพิมพ์" msgid "submission.submit.newFile" msgstr "เพิ่มไฟล์ใหม่" msgid "submission.submit.metadataForm" msgstr "การปรับแต่งเพิ่มเติม" msgid "submission.submit.submissionLocale" msgstr "ภาษาของการส่งงาน" msgid "submission.submit.submissionLocaleDescription" msgstr "เลือกภาษาหลักของการส่งงาน" msgid "submission.submit.submissionFiles" msgstr "ไฟล์การส่งงาน" msgid "submission.submit.dependentFiles" msgstr "ไฟล์ที่เกี่ยวข้อง" msgid "submission.manageDependentFiles" msgstr "จัดการไฟล์ที่เกี่ยวข้อง" msgid "submission.upload.instructions" msgstr "อัปโหลดไฟล์ที่ทีมบรรณาธิการต้องใช้ในการประเมินการส่งงานของคุณ" msgid "submission.upload.percentComplete" msgstr "กำลังอัปโหลดเสร็จแล้ว {$percent}%" msgid "submission.upload.dependent" msgstr "อัปโหลดไฟล์ที่เกี่ยวข้อง" msgid "submission.upload.query" msgstr "อัปโหลดไฟล์สำหรับการสนทนา" msgid "submission.summary" msgstr "สรุป" msgid "submission.supportingAgencies" msgstr "หน่วยงานที่สนับสนุน" msgid "submission.currentAgencies" msgstr "หน่วยงานปัจจุบัน" msgid "submission.indexingInformation" msgstr "ข้อมูลการจัดทำดัชนี" msgid "submission.titleAndAbstract" msgstr "ชื่อเรื่องและบทคัดย่อ" msgid "submission.underway" msgstr "กำลังดำเนินการ" msgid "submission.uploadFileTo" msgstr "อัปโหลดไฟล์ไปยัง" msgid "submission.createRemote" msgstr "สร้างจากระยะไกล" msgid "submission.viewMetadata" msgstr "ดูเมทาดาทา" msgid "submission.views" msgstr "การดู" msgid "submission.uploadSuccessful" msgstr "ไฟล์ของคุณถูกอัปโหลดเรียบร้อยแล้ว" msgid "submission.loadMessage" msgstr "กรุณารอสักครู่ขณะไฟล์ของคุณถูกอัปโหลดไปยังเซิร์ฟเวอร์" msgid "submission.artworkFileDetails" msgstr "รายละเอียดไฟล์งานศิลป์" msgid "submission.fileDetails" msgstr "รายละเอียดไฟล์" msgid "submission.nameRequired" msgstr "จำเป็นต้องมีชื่อสำหรับรายการนี้" msgid "submission.date.mmdd" msgstr "MM-DD" msgid "submission.date.yyyymmdd" msgstr "YYYY-MM-DD" msgid "submission.submit.contributorRole" msgstr "บทบาทของผู้มีส่วนร่วม" msgid "submission.submit.addAuthor" msgstr "เพิ่มผู้มีส่วนร่วม" msgid "submission.submit.form.languagesRequired" msgstr "กรุณาป้อนภาษา" msgid "submission.submit.form.subjectsRequired" msgstr "กรุณาป้อนหัวข้อ" msgid "submission.submit.form.disciplinesRequired" msgstr "กรุณาป้อนสาขาวิชา" msgid "submission.submit.form.keywordsRequired" msgstr "กรุณาป้อนคำสำคัญ" msgid "submission.submit.form.coverageRequired" msgstr "กรุณาป้อนข้อมูลการครอบคลุม" msgid "submission.submit.form.typeRequired" msgstr "กรุณาป้อนประเภท" msgid "submission.submit.form.sourceRequired" msgstr "กรุณาป้อนแหล่งที่มา" msgid "submission.submit.form.rightsRequired" msgstr "กรุณาป้อนข้อมูลเกี่ยวกับสิทธิ์" msgid "submission.submit.form.citationsRequired" msgstr "กรุณาป้อนรายการอ้างอิง" msgid "submission.submit.form.dataAvailabilityRequired" msgstr "กรุณาป้อนคำแถลงความพร้อมใช้งานของข้อมูล" msgid "workflow.review.internalReview" msgstr "การทบทวนภายใน" msgid "workflow.stage.any" msgstr "ทุกขั้นตอน" msgid "workflow.stage" msgstr "ขั้นตอน" msgid "submission.status.editorial" msgstr "อยู่ในขั้นตอนการแก้ไขสำเนา" msgid "submission.status.production" msgstr "อยู่ในขั้นตอนการพิสูจน์อักษร" msgid "submission.status.review" msgstr "อยู่ในขั้นตอนการทบทวน" msgid "submission.status.submission" msgstr "กำลังรอการตัดสินจากบรรณาธิการ" msgid "submission.status.unassigned" msgstr "ยังไม่ได้รับการมอบหมาย" msgid "submission.status.declined" msgstr "ถูกปฏิเสธ" msgid "submission.status.published" msgstr "เผยแพร่แล้ว" msgid "submission.submit.uploadStep" msgstr "1. อัปโหลดไฟล์" msgid "submission.submit.uploadSubmissionFile" msgstr "อัปโหลดไฟล์การส่งงาน" msgid "submission.submit.metadataStep" msgstr "2. ทบทวนรายละเอียด" msgid "submission.submit.finishingUpStep" msgstr "3. ยืนยัน" msgid "submission.submit.fileNameRequired" msgstr "คุณต้องป้อนชื่อไฟล์สำหรับไฟล์นี้" msgid "submission.upload.noGenre" msgstr "ไม่มีหรือส่วนประกอบไม่ถูกต้อง!" msgid "submission.upload.invalidUserGroup" msgstr "ไม่มีหรือกลุ่มผู้ใช้ไม่ถูกต้อง!" msgid "submission.upload.possibleRevision" msgstr "ตรวจพบการทำซ้ำหรือการแก้ไขที่เป็นไปได้" msgid "submission.upload.possibleRevisionDescription" msgstr "" "ชื่อของไฟล์ที่อัปโหลดมีความคล้ายกับชื่อของไฟล์ที่เคยอัปโหลดก่อนหน้านี้, \"" "{$revisedFileName}.\" ไฟล์นี้มีจุดประสงค์เพื่อแทนที่ \"{$revisedFileName}\" " "หรือไม่? ถ้าใช่ กรุณาเลือกไฟล์ด้านล่างนี้ หากไม่ใช่ เลือก \"น" "ี่ไม่ใช่การแก้ไขไฟล์ที่มีอยู่\" ก่อนดำเนินการต่อ" msgid "submission.upload.selectMandatoryFileToRevise" msgstr "กรุณาเลือกไฟล์ที่คุณต้องการแก้ไข" msgid "submission.upload.selectOptionalFileToRevise" msgstr "" "หากคุณกำลังอัปโหลดไฟล์ที่เป็นการแก้ไขของไฟล์ที่มีอยู่ กรุณาระบุว่าไฟล์ใด" msgid "submission.upload.uploadNewFile" msgstr "นี่ไม่ใช่การแก้ไขไฟล์ที่มีอยู่" msgid "submission.upload.userGroup" msgstr "อัปโหลดไฟล์นี้ในบทบาทของฉันเป็น..." msgid "submission.upload.userGroupDescription" msgstr "" "หากคุณกำลังส่งงานที่แก้ไขเป็นเล่ม คุณควรอัปโหลดบททุกบทแยกกัน " "ภายใต้บทบาทของคุณเป็นบรรณาธิการเล่ม" msgid "submission.upload.uploadLibraryFile" msgstr "อัปโหลดไฟล์ห้องสมุด" msgid "submission.upload.libraryCategory" msgstr "หมวดหมู่เอกสารการส่งงาน" msgid "submission.upload.finalDraft" msgstr "อัปโหลดไฟล์" msgid "submission.upload.copyeditedVersion" msgstr "อัปโหลดไฟล์ที่แก้ไขสำเนาแล้ว" msgid "submission.upload.uploadFiles" msgstr "อัปโหลดไฟล์" msgid "submission.upload.response.description" msgstr "" "หลังจากทบทวนไฟล์ที่ได้รับมอบหมายแล้ว ให้บันทึกความคิดเห็นใด ๆ " "เกี่ยวกับไฟล์ด้านล่าง และ/หรืออัปโหลดไฟล์ที่ใส่คำอธิบายประกอบ (หรือไฟล์อื่น)" msgid "submission.upload.productionReady" msgstr "อัปโหลดไฟล์ที่พร้อมสำหรับการผลิต" msgid "submission.upload.proof" msgstr "อัปโหลดไฟล์ที่พร้อมสำหรับการเผยแพร่" msgid "submission.upload.noAvailableReviewFiles" msgstr "ไม่มีไฟล์สำหรับคุณในการแก้ไขในขณะนี้" msgid "editor.submission.roundStatus.revisionsRequested" msgstr "ขอให้มีการแก้ไขแล้ว" msgid "editor.submission.roundStatus.revisionsSubmitted" msgstr "การแก้ไขถูกส่งมาแล้วและจำเป็นต้องมีการตัดสินใจ" #, fuzzy msgid "editor.submission.roundStatus.resubmitForReview" msgstr "การส่งต้องถูกส่งกลับมาเพื่อรอบการทบทวนใหม่" #, fuzzy msgid "editor.submission.roundStatus.submissionResubmitted" msgstr "การส่งถูกส่งกลับมาเพื่อรอบการทบทวนใหม่" msgid "editor.submission.roundStatus.sentToExternal" msgstr "ส่งไปยังการทบทวนภายนอก" msgid "editor.submission.roundStatus.accepted" msgstr "การส่งได้รับการยอมรับแล้ว" msgid "editor.submission.roundStatus.declined" msgstr "การส่งถูกปฏิเสธ" msgid "editor.submission.roundStatus.pendingReviewers" msgstr "กำลังรอการมอบหมายผู้รีวิว" msgid "editor.submission.roundStatus.pendingReviews" msgstr "กำลังรอคำตอบจากผู้รีวิว" msgid "editor.submission.roundStatus.reviewsReady" msgstr "การทบทวนใหม่ถูกส่งมาแล้ว" #, fuzzy msgid "editor.submission.roundStatus.reviewsCompleted" msgstr "ผู้รีวิวทั้งหมดตอบกลับแล้วและจำเป็นต้องมีการตัดสินใจ" msgid "editor.submission.roundStatus.reviewOverdue" msgstr "การทบทวนล่าช้า" msgid "editor.submission.roundStatus.pendingRecommendations" msgstr "กำลังรอคำแนะนำจากบรรณาธิการ" msgid "editor.submission.roundStatus.recommendationsReady" msgstr "คำแนะนำจากบรรณาธิการใหม่ถูกส่งมาแล้ว" msgid "editor.submission.roundStatus.recommendationsCompleted" msgstr "คำแนะนำทั้งหมดเสร็จสิ้นแล้วและจำเป็นต้องมีการตัดสินใจ" msgid "editor.submission.roundStatus.returnedToReview" msgstr "ส่งกลับไปยังการทบทวนอีกครั้ง" msgid "editor.submission.status.inactiveDaysInStage" msgstr "ไม่มีการเคลื่อนไหวมากกว่า {$days} วันในขั้นตอน {$stage}" msgid "editor.submission.status.waitingInitialReview" msgstr "การส่งใหม่กำลังรอการส่งไปทบทวนหรือปฏิเสธ" msgid "editor.submission.stageParticipants" msgstr "ผู้เข้าร่วม" msgid "editor.submission.noneAssigned" msgstr "ยังไม่มีการมอบหมาย" msgid "editor.submission.participant" msgstr "ผู้เข้าร่วม" msgid "editor.submission.addStageParticipant" msgstr "มอบหมายผู้เข้าร่วม" msgid "editor.submission.editStageParticipant" msgstr "แก้ไขการมอบหมาย" msgid "editor.submission.addStageParticipant.userGroup" msgstr "" "ผู้ใช้ถูกมอบหมายในขั้นตอนการทำงานตามกลุ่มผู้ใช้ ผู้ใช้ใด ๆ " "ที่ถูกมอบหมายในขั้นตอนนี้จะถูกมอบหมายในขั้นตอนอื่น ๆ " "ที่กลุ่มผู้ใช้ของพวกเขาได้รับมอบหมายด้วย ซึ่งมักจะสงวนไว้สำหรับบรรณาธิการ " "ผู้แต่ง และนักแปล" msgid "editor.submission.removeStageParticipant" msgstr "ลบผู้เข้าร่วม" msgid "editor.submission.removeStageParticipant.description" msgstr "คุณกำลังจะลบผู้เข้าร่วมนี้ออกจาก <strong>ทุก</strong> ขั้นตอน" msgid "editor.submission.addStageParticipant.form.userGroupRequired" msgstr "คุณต้องเลือกกลุ่มผู้ใช้" msgid "editor.submission.addStageParticipant.form.userRequired" msgstr "คุณต้องเลือกผู้ใช้สำหรับกลุ่มผู้ใช้ที่ระบุ" msgid "editor.submission.addStageParticipant.form.reviewerWarning" msgstr "" "ผู้เข้าร่วมที่คุณเลือกได้รับมอบหมายให้ทำการทบทวนแบบไม่เปิดเผยตัว " "หากคุณมอบหมายพวกเขาเป็นผู้เข้าร่วม พวกเขาจะสามารถเข้าถึงตัวตนของผู้เขียนได้ " "ขอแนะนำให้คุณไม่มอบหมายผู้เข้าร่วมนี้ " "เว้นแต่ว่าคุณสามารถมั่นใจในความซื่อสัตย์ของกระบวนการทบทวนโดยเพื่อนอิสระได้" msgid "editor.submission.removePermissionToEdit" msgstr "ไม่อนุญาตให้แก้ไขข้อมูลเมตา" msgid "editor.submission.addPermissionToEdit" msgstr "อนุญาตให้แก้ไขข้อมูลเมตา" msgid "editor.submission.removePermissionToEditDescription" msgstr "" "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการไม่อนุญาตให้ผู้เขียนบทความนี้แก้ไขข้อมูลเมตาของการส่" "งงานในขั้นตอนนี้?" msgid "editor.submission.addPermissionToEditDescription" msgstr "" "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการอนุญาตให้ผู้เขียนบทความนี้แก้ไขข้อมูลเมตาของการส่งงา" "นในขั้นตอนนี้?" msgid "editor.submission.decision" msgstr "การตัดสินใจ" msgid "editor.submission.decision.notifyAuthors" msgstr "แจ้งผู้เขียน" msgid "editor.submission.decision.notifyReviewers" msgstr "แจ้งผู้รีวิว" msgid "editor.submission.decision.notifyReviewers.description" msgstr "" "ส่งอีเมลถึงผู้รีวิวเพื่อขอบคุณสำหรับการทบทวนและแจ้งให้ทราบว่ามีการตัดสินใจแล้" "ว อีเมลจะถูกส่งแยกกันเพื่อปกป้องความเป็นนิรนามของผู้รีวิว สามารถใช้คำว่า " "{$recipientName} ในข้อความเพื่อรวมชื่อของผู้รีวิวแต่ละคนอย่างปลอดภัย" msgid "editor.submission.decision.reviewerUnassigned.notifyReviewers.description" msgstr "" "ส่งอีเมลถึงผู้รีวิวที่ได้รับมอบหมายเพื่อแจ้งว่าการมอบหมายการทบทวนของพวกเขาถูก" "ยกเลิก" msgid "editor.submission.decision.accept" msgstr "ยอมรับการส่งงาน" msgid "editor.submission.decision.accept.description" msgstr "" "การส่งงานนี้จะได้รับการยอมรับเพื่อตีพิมพ์และส่งไปยังขั้นตอนการแก้ไขสำเนา" msgid "editor.submission.decision.accept.log" msgstr "{$editorName} ยอมรับการส่งงานนี้และส่งไปยังขั้นตอนการแก้ไขสำเนา" msgid "editor.submission.decision.accept.completed" msgstr "ยอมรับการส่งงานแล้ว" msgid "editor.submission.decision.accept.completedDescription" msgstr "" "การส่งงาน, {$title}, ได้รับการยอมรับเพื่อตีพิมพ์และส่งไปยังขั้นตอนการแก้" "ไขสำเนา การแจ้งเตือนทั้งหมดถูกส่งแล้ว ยกเว้นที่คุณเลือกข้าม" msgid "editor.submission.decision.accept.notifyAuthorsDescription" msgstr "" "ส่งอีเมลถึงผู้เขียนเพื่อแจ้งว่าการส่งงานของพวกเขาได้รับการยอมรับเพื่อตีพิมพ์ " "อีเมลนี้จะไม่ถูกส่งจนกว่าจะมีการบันทึกการตัดสินใจ" msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound.notifyAuthorsDescription" msgstr "" "ส่งอีเมลถึงผู้เขียนเพื่อแจ้งว่ารอบการทบทวนถูกปิดแล้ว " "อีเมลนี้จะไม่ถูกส่งจนกว่าจะมีการบันทึกการตัดสินใจ" msgid "editor.submission.decision.decline" msgstr "ปฏิเสธการส่งงาน" msgid "editor.submission.decision.decline.description" msgstr "" "การส่งงานนี้จะถูกปฏิเสธเพื่อตีพิมพ์ " "ขั้นตอนการทบทวนจะถูกปิดและการส่งงานจะถูกเก็บถาวร" msgid "editor.submission.decision.decline.log" msgstr "{$editorName} ปฏิเสธการส่งงานนี้" msgid "editor.submission.decision.decline.completed" msgstr "ปฏิเสธการส่งงานแล้ว" msgid "editor.submission.decision.decline.completed.description" msgstr "" "การส่งงาน, {$title}, ถูกปฏิเสธและถูกเก็บถาวร การแจ้งเตือนทั้งหมดถูกส่งแล้ว " "ยกเว้นที่คุณเลือกข้าม" msgid "editor.submission.decision.decline.notifyAuthorsDescription" msgstr "" "ส่งอีเมลถึงผู้เขียนเพื่อแจ้งว่าการส่งงานของพวกเขาถูกปฏิเสธ " "อีเมลนี้จะไม่ถูกส่งจนกว่าจะมีการบันทึกการตัดสินใจ" msgid "editor.submission.decision.initialDecline.description" msgstr "" "การส่งงานนี้จะถูกปฏิเสธเพื่อตีพิมพ์ " "จะไม่มีการทบทวนเพิ่มเติมและการส่งงานจะถูกเก็บถาวร" msgid "editor.submission.decision.newReviewRound" msgstr "รอบการทบทวนใหม่" msgid "editor.submission.decision.newReviewRound.description" msgstr "เปิดรอบการทบทวนใหม่สำหรับการส่งงานนี้" msgid "editor.submission.decision.newReviewRound.log" msgstr "{$editorName} สร้างรอบการทบทวนใหม่สำหรับการส่งงานนี้" msgid "editor.submission.decision.newReviewRound.completed" msgstr "สร้างรอบการทบทวนแล้ว" msgid "editor.submission.decision.newReviewRound.completedDescription" msgstr "" "รอบการทบทวนใหม่ได้ถูกสร้างสำหรับการส่งงาน, {$title} " "ผู้เขียนได้รับการแจ้งเตือนแล้ว ยกเว้นที่คุณเลือกข้าม" msgid "editor.submission.decision.newReviewRound.notifyAuthorsDescription" msgstr "" "ส่งอีเมลถึงผู้เขียนเพื่อแจ้งว่าการส่งงานของพวกเขาถูกส่งไปรอบการทบทวนใหม่ " "อีเมลนี้จะไม่ถูกส่งจนกว่าจะมีการบันทึกการตัดสินใจ" msgid "editor.submission.decision.promoteFiles.copyediting" msgstr "เลือกไฟล์ที่จะส่งไปยังขั้นตอนการแก้ไขสำเนา" msgid "editor.submission.decision.promoteFiles.review" msgstr "เลือกไฟล์ที่จะส่งไปทบทวน" msgid "editor.submission.decision.promoteFiles.production" msgstr "เลือกไฟล์ที่จะส่งไปยังขั้นตอนการผลิต" msgid "editor.submission.decision.requestRevisions" msgstr "ขอแก้ไข" msgid "editor.submission.decision.requestRevisions.description" msgstr "ผู้เขียนต้องทำการแก้ไขก่อนที่การส่งงานนี้จะได้รับการยอมรับเพื่อตีพิมพ์" msgid "editor.submission.decision.requestRevisions.log" msgstr "{$editorName} ขอแก้ไขสำหรับการส่งงานนี้" msgid "editor.submission.decision.requestRevisions.completed" msgstr "ขอแก้ไขแล้ว" msgid "editor.submission.decision.requestRevisions.completed.description" msgstr "" "การแก้ไขสำหรับการส่งงาน, {$title}, ถูกขอแล้ว การแจ้งเตือนทั้งหมดถูกส่งแล้ว " "ยกเว้นที่คุณเลือกข้าม" msgid "editor.submission.decision.requestRevisions.notifyAuthorsDescription" msgstr "" "ส่งอีเมลถึงผู้เขียนเพื่อแจ้งว่าจำเป็นต้องมีการแก้ไขก่อนที่การส่งงานนี้จะได้รั" "บการยอมรับเพื่อตีพิมพ์ ระบุรายละเอียดทั้งหมดที่ผู้เขียนต้องการในการแก้ไขการส่" "งงานของพวกเขา ถ้าจำเป็น โปรดไม่ระบุชื่อของผู้รีวิวในความคิดเห็นใด ๆ " "อีเมลนี้จะไม่ถูกส่งจนกว่าจะบันทึกการตัดสินใจ" msgid "editor.submission.decision.sendInternalReview" msgstr "ส่งไปยังการทบทวนภายใน" msgid "editor.submission.decision.approveProofsDescription" msgstr "" "ไฟล์ตรวจปรู๊ฟจะต้องได้รับการตรวจสอบและอนุมัติก่อนที่จะทำให้ใช้งานได้ " "คุณต้องการอนุมัติหรือไม่?" msgid "editor.submission.decision.approveProofs" msgstr "อนุมัติการตรวจปรู๊ฟ" msgid "editor.submission.decision.disapproveProofsDescription" msgstr "" "ไฟล์ตรวจปรู๊ฟนี้จะไม่สามารถดาวน์โหลดหรือซื้อได้อีกต่อไป " "คุณต้องการยกเลิกการอนุมัติหรือไม่?" msgid "editor.submission.decision.revertDecline" msgstr "ยกเลิกการปฏิเสธ" msgid "editor.submission.decision.revertDecline.description" msgstr "" "ยกเลิกการตัดสินใจปฏิเสธก่อนหน้านี้และนำกลับไปสู่กระบวนการบรรณาธิการที่ยังดำเน" "ินอยู่ ผู้เขียนได้รับการแจ้งเตือนแล้ว เว้นแต่คุณเลือกที่จะข้ามอีเมลนั้น" msgid "editor.submission.decision.revertDecline.log" msgstr "{$editorName} ได้ยกเลิกการตัดสินใจปฏิเสธบทความนี้" msgid "editor.submission.decision.revertDecline.completed" msgstr "เปิดใช้งานการส่งงานอีกครั้ง" msgid "editor.submission.decision.revertDecline.completed.description" msgstr "การส่งงาน, {$title}, กลับมาอยู่ในขั้นตอนการทบทวนอีกครั้ง" msgid "editor.submission.decision.revertDecline.notifyAuthorsDescription" msgstr "" "ส่งอีเมลถึงผู้เขียนเพื่อแจ้งว่าการตัดสินใจปฏิเสธก่อนหน้านี้ถูกยกเลิก อธิบายเห" "ตุผลที่ยกเลิกการตัดสินใจและแจ้งให้พวกเขาทราบว่าการส่งงานนั้นจะต้องทบทวนเพิ่มเ" "ติมหรือไม่" msgid "editor.submission.decision.revertInitialDecline.completed.description" msgstr "" "การส่งงาน, {$title}, กลับมาอยู่ในขั้นตอนการส่งงาน " "ผู้เขียนได้รับการแจ้งเตือนแล้ว เว้นแต่คุณเลือกที่จะข้ามอีเมลนั้น" msgid "editor.submission.decision.noDecisionsAvailable" msgstr "" "กรุณามอบหมายบรรณาธิการเพื่อเปิดใช้งานการตัดสินใจทางบรรณาธิการสำหรับขั้นตอนนี้" msgid "editor.submission.recommend.notifyEditors.description" msgstr "" "ส่งข้อความถึงบรรณาธิการที่ทำการตัดสินใจเพื่อแจ้งคำแนะนำ " "อธิบายเหตุผลที่ทำให้คำแนะนำนี้มีขึ้น " "โดยพิจารณาจากคำแนะนำและความคิดเห็นที่ผู้รีวิวได้ส่งมา" msgid "editor.submission.recommend.accept" msgstr "แนะนำให้ยอมรับ" msgid "editor.submission.recommend.accept.description" msgstr "แนะนำให้ยอมรับการส่งงานนี้เพื่อตีพิมพ์และส่งไปแก้ไขสำเนา" msgid "editor.submission.recommend.accept.log" msgstr "{$editorName} แนะนำให้ยอมรับการส่งงานนี้และส่งไปแก้ไขสำเนา" msgid "editor.submission.recommend.completed" msgstr "คำแนะนำถูกส่งแล้ว" msgid "editor.submission.recommend.completed.description" msgstr "" "คำแนะนำของคุณได้ถูกบันทึกและบรรณาธิการที่ทำการตัดสินใจได้รับการแจ้งเตือนแล้ว" msgid "editor.submission.recommend.revisions" msgstr "แนะนำให้แก้ไข" msgid "editor.submission.recommend.revisions.description" msgstr "" "แนะนำให้ผู้เขียนทำการแก้ไขก่อนที่การส่งงานนี้จะได้รับการยอมรับเพื่อตีพิมพ์" msgid "editor.submission.recommend.revisions.log" msgstr "{$editorName} แนะนำให้ทำการแก้ไข" msgid "editor.submission.recommend.resubmit" msgstr "แนะนำให้ส่งงานอีกครั้งเพื่อการทบทวน" msgid "editor.submission.recommend.resubmit.description" msgstr "แนะนำให้ผู้เขียนส่งการแก้ไขสำหรับรอบการทบทวนใหม่อีกครั้ง" msgid "editor.submission.recommend.resubmit.log" msgstr "{$editorName} แนะนำให้ทำการแก้ไขและส่งงานอีกครั้งเพื่อตรวจทบทวนใหม่" msgid "editor.submission.recommend.decline" msgstr "แนะนำให้ปฏิเสธ" msgid "editor.submission.recommend.decline.description" msgstr "แนะนำให้ปฏิเสธการส่งงานนี้เพื่อตีพิมพ์" msgid "editor.submission.recommend.decline.log" msgstr "{$editorName} แนะนำให้ปฏิเสธการส่งงานนี้" msgid "editor.submission.makeRecommendation" msgstr "ทำคำแนะนำ" msgid "editor.submission.changeRecommendation" msgstr "เปลี่ยนคำแนะนำ" msgid "editor.submission.recommendation.display" msgstr "คำแนะนำ: {$recommendation}" msgid "editor.submission.allRecommendations.display" msgstr "คำแนะนำทั้งหมด: {$recommendations}" msgid "editor.submission.recommendation.noDecidingEditors" msgstr "" "คุณไม่สามารถทำคำแนะนำได้จนกว่าจะมีการมอบหมายบรรณาธิการที่มีสิทธิ์ในการบันทึกก" "ารตัดสินใจ" msgid "editor.submission.recommendation" msgstr "คำแนะนำ" msgid "editor.submission.recommendation.description" msgstr "แนะนำการตัดสินใจทางบรรณาธิการสำหรับการส่งงานนี้" msgid "editor.submission.recordedRecommendations" msgstr "คำแนะนำที่บันทึกแล้ว" msgid "submission.currentStage" msgstr "ขั้นตอนปัจจุบัน" msgid "submission.noActionRequired" msgstr "ไม่ต้องการการดำเนินการ" msgid "submission.actionNeeded" msgstr "ต้องการการดำเนินการ" msgid "reviewer.submission.reviewFiles" msgstr "ไฟล์การทบทวน" msgid "submission.submit.currentFile" msgstr "ไฟล์ปัจจุบัน" msgid "submission.finalDraft" msgstr "ไฟล์ร่างสุดท้าย" msgid "editor.submission.addAuditorError" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการพยายามมอบหมายผู้ตรวจสอบ โปรดลองอีกครั้ง" msgid "submission.event.fileEdited" msgstr "เมทาดาทาของไฟล์ \"{$filename}\" ถูกแก้ไขโดย {$username}" msgid "submission.event.fileUploaded" msgstr "" "ไฟล์ \"{$filename}\" ถูกอัปโหลดสำหรับการส่งงาน {$submissionId} โดย " "{$username}" msgid "submission.event.fileDeleted" msgstr "" "ไฟล์ \"{$filename}\" ถูกลบสำหรับการส่งงาน {$submissionId} โดย {$username}" msgid "submission.event.revisionUploaded" msgstr "" "การแก้ไขไฟล์ \"{$filename}\" ถูกอัปโหลดสำหรับการส่งงาน {$submissionId} โดย " "{$username}" msgid "submission.event.revisionDeleted" msgstr "" "การแก้ไขไฟล์ \"{$filename}\" ถูกลบสำหรับการส่งงาน {$submissionId} โดย " "{$username}" msgid "submission.event.lastRevisionDeleted" msgstr "ไฟล์ \"{$filename}\" ถูกลบการแก้ไขสุดท้ายโดย {$username}" msgid "submission.event.fileAuditorAdded" msgstr "" "\"{$userFullName}\" ({$username}) ถูกเพิ่มเป็นผู้ตรวจสอบสำหรับไฟล์ \"" "{$filename}\"" msgid "submission.event.fileAuditorCleared" msgstr "" "\"{$userFullName}\" ({$username}) ถูกลบออกจากการเป็นผู้ตรวจสอบสำหรับไฟล์ \"" "{$filename}\"" msgid "submission.event.fileAuditUploaded" msgstr "" "\"{$userFullName}\" ({$username}) ได้เสร็จสิ้นการตรวจสอบและอัปโหลดไฟล์ \"" "{$filename}\"" msgid "submission.event.signoffSignoff" msgstr "" "\"{$userFullName}\" ({$username}) ได้ลงนามในการลงชื่อออกสำหรับ \"{$filename}" "\"" msgid "submission.event.proofsApproved" msgstr "" "\"{$userFullName}\" ({$username}) ได้อนุมัติการตรวจปรู๊ฟสำหรับ \"" "{$publicationFormatName}\"" msgid "submission.overview" msgstr "ภาพรวมของการส่งงาน" msgid "submission.description" msgstr "คำอธิบาย" msgid "submission.stageNotInitiated" msgstr "ยังไม่ได้เริ่มต้นขั้นตอน" msgid "submission.documents" msgstr "เอกสารการส่งงาน" msgid "notification.type.editorAssign" msgstr "คุณได้รับมอบหมายให้เป็นบรรณาธิการของการส่งงาน \"{$title}\"" msgid "notification.type.copyeditorRequest" msgstr "คุณถูกขอให้ทบทวนการแก้ไขสำเนาสำหรับ \"{$title}\"" msgid "notification.type.layouteditorRequest" msgstr "คุณถูกขอให้ทบทวนรูปแบบสำหรับ \"{$title}\"" msgid "notification.type.indexRequest" msgstr "คุณถูกขอให้สร้างดัชนีสำหรับ \"{$title}\"" msgid "notification.type.editorDecisionTitle" msgstr "การตัดสินใจล่าสุดของบรรณาธิการ" msgid "notification.type.editorDecisionAccept" msgstr "การส่งงานได้รับการยอมรับแล้ว" msgid "notification.type.editorDecisionPendingRevisions" msgstr "ต้องการการแก้ไข" msgid "notification.type.editorDecisionResubmit" msgstr "ส่งงานอีกครั้งเพื่อทบทวน" msgid "notification.type.editorDecisionNewRound" msgstr "เริ่มรอบการทบทวนใหม่" msgid "notification.type.editorDecisionDecline" msgstr "การส่งงานถูกปฏิเสธ" msgid "notification.type.editorDecisionRevertDecline" msgstr "การส่งงานที่ถูกปฏิเสธถูกเปิดใช้งานอีกครั้ง" msgid "notification.uploadedResponse" msgstr "การตอบกลับถูกอัปโหลดแล้ว" msgid "notification.type.editorAssignment" msgstr "" "ต้องมีการมอบหมายบรรณาธิการก่อนที่จะเริ่มการทบทวน " "กรุณาเพิ่มบรรณาธิการโดยใช้รายการผู้เข้าร่วม" msgid "notification.type.submissionNewVersion" msgstr "มีการสร้างเวอร์ชันใหม่ของการส่งงาน" msgid "notification.type.revertDecline" msgstr "การตัดสินใจปฏิเสธการส่งงานนี้ถูกยกเลิก" msgid "grid.reviewAttachments.title" msgstr "ไฟล์แนบของผู้รีวิว" msgid "grid.reviewAttachments.send.title" msgstr "เลือกไฟล์ทบทวนเพื่อแชร์กับผู้เขียน" msgid "submission.productionReady" msgstr "หนังสือพร้อมใช้งาน" msgid "submission.review.uploadRevisionToRound" msgstr "อัปโหลดไฟล์ที่แก้ไขแล้ว" msgid "log.review.reviewerAssigned" msgstr "" "{$reviewerName} ได้รับมอบหมายให้ทบทวนการส่งบทความหมายเลข {$submissionId} " "สำหรับรอบการทบทวนที่ {$round}." msgid "log.review.reviewCleared" msgstr "" "การทบทวนรอบที่ {$round} โดย {$reviewerName} สำหรับการส่งบทความหมายเลข " "{$submissionId} ได้ถูกล้างแล้ว." msgid "log.review.reviewUnconsidered" msgstr "" "{$editorName} ได้ระบุว่าการทบทวนรอบที่ {$round} สำหรับการส่งบทความหมายเลข " "{$submissionId} ไม่ได้รับการพิจารณา." msgid "log.review.reviewReinstated" msgstr "" "การทบทวนรอบที่ {$round} โดย {$reviewerName} สำหรับการส่งบทความหมายเลข " "{$submissionId} ได้ถูกเริ่มใหม่อีกครั้ง." msgid "submission.review.status.awaitingResponse" msgstr "กำลังรอการตอบรับจากผู้รีวิว." msgid "submission.review.status.declined" msgstr "ผู้รีวิวปฏิเสธคำขอทบทวนนี้." msgid "submission.review.status.responseOverdue" msgstr "ผู้รีวิวพลาดกำหนดวันที่ต้องตอบรับ." msgid "submission.review.status.reviewOverdue" msgstr "ผู้รีวิวพลาดกำหนดวันที่ต้องทบทวน." msgid "submission.review.status.accepted" msgstr "การทบทวนนี้ได้รับการยอมรับแล้ว." msgid "submission.review.status.received" msgstr "ผู้รีวิวได้ส่งการทบทวนของพวกเขาแล้ว." msgid "submission.review.status.complete" msgstr "การทบทวนนี้เสร็จสมบูรณ์แล้ว." msgid "submission.review.status.thanked" msgstr "" "การทบทวนนี้เสร็จสมบูรณ์แล้ว และได้กล่าวขอบคุณผู้รีวิวสำหรับการมีส่วนร่วม." msgid "submission.document" msgstr "เอกสาร" msgid "submission.art" msgstr "งานศิลปะ" msgid "submission.supplementary" msgstr "เนื้อหาสนับสนุน" msgid "submission.supplementary.creator" msgstr "ผู้สร้าง (หรือเจ้าของ) ไฟล์" msgid "submission.supplementary.subject" msgstr "หัวข้อ" msgid "submission.supplementary.publisher" msgstr "ผู้จัดพิมพ์" msgid "submission.supplementary.sponsor" msgstr "ผู้มีส่วนร่วม หรือหน่วยงานที่ให้การสนับสนุน" msgid "grid.action.itemWorkflow" msgstr "ไปที่กระบวนการทำงานของการส่งบทความนี้" msgid "notification.type.editorDecisionSendToProduction" msgstr "เริ่มกระบวนการผลิตแล้ว." msgid "notification.type.editorAssignmentProduction" msgstr "" "จำเป็นต้องมอบหมายบรรณาธิการการผลิตก่อนที่จะเริ่มกระบวนการผลิต " "กรุณาเพิ่มบรรณาธิการการผลิตโดยใช้รายการผู้เข้าร่วม." msgid "notification.type.editorAssignmentEditing" msgstr "" "จำเป็นต้องมอบหมายบรรณาธิการการผลิตก่อนที่จะเริ่มกระบวนการบรรณาธิการ " "กรุณาเพิ่มบรรณาธิการการผลิตโดยใช้รายการผู้เข้าร่วม." msgid "submission.reviewForm" msgstr "แบบฟอร์มการทบทวน" msgid "submission.reviewFormResponse" msgstr "การตอบกลับในแบบฟอร์มการทบทวน" msgid "grid.action.createReviewFormElement" msgstr "สร้างองค์ประกอบใหม่ในแบบฟอร์มการทบทวน" msgid "grid.action.editMetadata" msgstr "แก้ไขข้อมูลเมตา" msgid "submission.permissions" msgstr "สิทธิการอนุญาต" msgid "submission.attachPermissions" msgstr "แนบสิทธิการอนุญาตต่อไปนี้กับการส่งบทความ:" msgid "submission.license" msgstr "ใบอนุญาต" msgid "submission.copyright" msgstr "ลิขสิทธิ์" msgid "submission.copyright.agree" msgstr "ใช่ ฉันยอมรับคำแถลงลิขสิทธิ์" msgid "submission.copyrightHolder" msgstr "ผู้ถือสิทธิ์ลิขสิทธิ์" msgid "submission.copyrightHolder.other" msgstr "คำแถลงลิขสิทธิ์ที่กำหนดเอง" msgid "submission.copyrightOther" msgstr "คำแถลงลิขสิทธิ์" msgid "submission.copyrightYear" msgstr "ปีที่ลิขสิทธิ์" msgid "submission.copyrightStatement" msgstr "ลิขสิทธิ์ (c) {$copyrightYear} {$copyrightHolder}" msgid "submission.licenseURLValid" msgstr "กรุณาระบุ URL ที่ถูกต้อง (รวมถึง http://)" msgid "submission.licenseURL" msgstr "URL ใบอนุญาต" msgid "submission.license.cc.by-nc-nd4" msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0" msgid "submission.license.cc.by-nc4" msgstr "CC Attribution-NonCommercial 4.0" msgid "submission.license.cc.by-nc-sa4" msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0" msgid "submission.license.cc.by-nd4" msgstr "CC Attribution-NoDerivatives 4.0" msgid "submission.license.cc.by4" msgstr "CC Attribution 4.0" msgid "submission.license.cc.by-sa4" msgstr "CC Attribution-ShareAlike 4.0" msgid "submission.license.cc.by-nc-nd4.footer" msgstr "" "<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/" "\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/" "by-nc-nd/4.0/88x31.png\" /></a><p>ผลงานนี้ได้รับอนุญาตภายใต้ <a rel=\"license" "\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/\">Creative " "Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International " "License</a>.</p>" msgid "submission.license.cc.by-nc4.footer" msgstr "" "<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/\"" "><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-nc/" "4.0/88x31.png\" /></a><p>ผลงานนี้ได้รับอนุญาตภายใต้ <a rel=\"license\" href=" "\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/\">Creative Commons " "Attribution-NonCommercial 4.0 International License</a>.</p>" msgid "submission.license.cc.by-nc-sa4.footer" msgstr "" "<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/" "\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/" "by-nc-sa/4.0/88x31.png\" /></a><p>ผลงานนี้ได้รับอนุญาตภายใต้ <a rel=\"license" "\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/\">Creative " "Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International " "License</a>.</p>" msgid "submission.license.cc.by-nd4.footer" msgstr "" "<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\"" "><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-nd/" "4.0/88x31.png\" /></a><p>ผลงานนี้ได้รับอนุญาตภายใต้ <a rel=\"license\" href=" "\"https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons " "Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>" msgid "submission.license.cc.by4.footer" msgstr "" "<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\"" "><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by/4." "0/88x31.png\" /></a><p>ผลงานนี้ได้รับอนุญาตภายใต้ <a rel=\"license\" href=" "\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons " "Attribution 4.0 International License</a>.</p>" msgid "submission.license.cc.by-sa4.footer" msgstr "" "<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/\"" "><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-sa/" "4.0/88x31.png\" /></a><p>ผลงานนี้ได้รับอนุญาตภายใต้ <a rel=\"license\" href=" "\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/\">Creative Commons " "Attribution-ShareAlike 4.0 International License</a>.</p>" msgid "submission.queries.submission" msgstr "การสนทนาก่อนการทบทวน" msgid "submission.queries.review" msgstr "การสนทนาระหว่างการทบทวน" msgid "submission.queries.editorial" msgstr "การสนทนาเกี่ยวกับการแก้ไขสำเนา" msgid "submission.query.subject" msgstr "หัวเรื่อง" msgid "submission.query.messages" msgstr "ข้อความ" msgid "submission.query.replies" msgstr "การตอบกลับ" msgid "submission.query.from" msgstr "จาก" msgid "submission.query.lastReply" msgstr "การตอบกลับล่าสุด" msgid "submission.query.activity" msgstr "{$responderName} ตอบกลับใน {$noteTitle}: {$noteContents}" msgid "submission.query.new" msgstr "{$creatorName} เริ่มการสนทนา: {$noteTitle}: {$noteContents}" msgid "submission.query.activity.contents" msgstr "" "มีความเคลื่อนไหวใหม่ในการสนทนาชื่อ \"{$queryTitle}\" ที่เกี่ยวข้องกับการส่ง " "\"{$submissionTitle}\"" msgid "submission.query.new.contents" msgstr "" "คุณถูกเพิ่มเข้ามาในการสนทนาชื่อ \"{$queryTitle}\" ที่เกี่ยวข้องกับการส่ง \"" "{$submissionTitle}\"" msgid "submission.query.participantTitle" msgstr "{$fullName}, {$userGroup}" msgid "submission.query.noParticipantOptions" msgstr "คุณต้องกำหนดผู้เข้าร่วมอย่างน้อยหนึ่งคนในการส่งนี้ก่อนเริ่มการสนทนา" msgid "submission.query.allowedEditTime" msgstr "คุณสามารถอัปเดตการสนทนานี้ได้ภายใน {$allowedEditTimeNoticeLimit} นาที" msgid "submission.list.infoCenter" msgstr "บันทึกกิจกรรม & หมายเหตุ" msgid "submission.list.empty" msgstr "ไม่พบการส่งงาน" msgid "submission.list.responseDue" msgstr "ครบกำหนดตอบรับ: {$date}" msgid "submission.list.reviewAssignment" msgstr "การมอบหมายการทบทวน" msgid "submission.list.galleysCreated" msgstr "สร้างไฟล์ต้นฉบับสำหรับการผลิตแล้ว" msgid "submission.list.filesPrepared" msgstr "ไฟล์ที่เตรียมไว้" msgid "submission.list.discussions" msgstr "การสนทนาที่เปิดอยู่" msgid "submission.list.dualWorkflowLinks" msgstr "" "คุณได้รับการมอบหมายบทบาทหลายบทบาทในการส่งนี้ คุณต้องการเข้าถึง <a href=\"" "{$urlAuthorWorkflow}\">เวิร์กโฟลว์ของผู้เขียน</a> หรือ <a href=\"" "{$urlEditorialWorkflow}\">เวิร์กโฟลว์ของบรรณาธิการ</a>?" msgid "submission.list.reviewerWorkflowLink" msgstr "" "คุณได้รับมอบหมายบทบาทบรรณาธิการในการส่งนี้ คุณต้องการเข้าถึง <a href=\"" "{$urlEditorialWorkflow}\">เวิร์กโฟลว์ของบรรณาธิการ</a>?" msgid "submission.wizard.alreadySubmitted" msgstr "" "การส่งงานนี้ได้ถูกส่งแล้ว กรุณาไปที่ <a href=\"{$url}\">แดชบอร์ดการส่งงาน</" "a> เพื่อดู" msgid "submission.wizard.beforeStart" msgstr "ก่อนที่คุณจะเริ่ม" msgid "submission.wizard.categories.description" msgstr "เลือกเฉพาะหมวดหมู่ที่เหมาะสมกับการส่งงานของคุณ" msgid "submission.wizard.changeSubmission" msgstr "เปลี่ยนการตั้งค่าการส่งงาน" msgid "submission.wizard.completeSteps" msgstr "ทำขั้นตอนให้ครบเพื่อทำการส่งงาน" msgid "submission.wizard.confirmSubmit" msgstr "" "การส่งงาน <strong>{$title}</strong> จะถูกส่งไปยัง <strong>{$context}</" "strong> เพื่อการทบทวนทางบรรณาธิการ คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการส่งการส่งงานนี้?" msgid "submission.wizard.errors" msgstr "" "มีปัญหาหนึ่งหรือมากกว่าที่ต้องแก้ไขก่อนที่คุณจะสามารถส่งได้ " "กรุณาตรวจสอบข้อมูลด้านล่างและทำการแก้ไขตามที่ระบุ" msgid "submission.wizard.commentsForTheEditor.description" msgstr "" "เพิ่มข้อมูลใด ๆ ที่คุณคิดว่าทีมบรรณาธิการควรทราบเมื่อประเมินการส่งงานของคุณ" msgid "submission.wizard.confirm" msgstr "กรุณายืนยันสิ่งต่อไปนี้ก่อนที่คุณจะทำการส่งงาน" msgid "submission.wizard.title" msgstr "ทำการส่งงาน" msgid "submission.wizard.titleWithStep" msgstr "ทำการส่งงาน: {$step}" msgid "submission.wizard.noContributors" msgstr "ไม่มีผู้ร่วมแต่งถูกเพิ่มในการส่งงานนี้" msgid "submission.wizard.missingContributorLanguage" msgstr "" "ไม่มีชื่อผู้ร่วมแต่งในภาษา {$language} สำหรับผู้ร่วมแต่งหนึ่งคนหรือมากกว่า" msgid "submission.wizard.notAllowed" msgstr "ไม่ได้รับอนุญาต" msgid "submission.wizard.privacyConsent" msgstr "ความยินยอมด้านความเป็นส่วนตัว" msgid "submission.wizard.saved" msgstr "บันทึกไว้ทำทีหลัง" msgid "submission.wizard.saved.description" msgstr "" "รายละเอียดการส่งงานของคุณถูกบันทึกไว้ในระบบของเราแล้ว แต่ยังไม่ได้ส่งเพื่อพิ" "จารณา คุณสามารถกลับมาทำการส่งงานให้เสร็จได้ทุกเมื่อโดยคลิกลิงก์ด้านล่าง" msgid "submission.wizard.saved.emailConfirmation" msgstr "เราได้ส่งสำเนาลิงก์นี้ไปที่อีเมลของคุณที่ {$email}" msgid "submission.wizard.sectionClosed" msgstr "ส่วนนี้ปิดแล้ว" msgid "submission.wizard.start" msgstr "เริ่มการส่งงาน" msgid "submission.wizard.startingStatus" msgstr "กำลังเริ่มการส่งงานใหม่" msgid "submission.wizard.unableToSave" msgstr "" "พบข้อผิดพลาดและเราไม่สามารถบันทึกการส่งงานของคุณได้ คุณอาจถูกตัดการเชื่อมต่อ" msgid "grid.category.categories" msgstr "หมวดหมู่" msgid "catalog.sortBy.titleAsc" msgstr "ชื่อเรื่อง (A-Z)" msgid "catalog.sortBy.titleDesc" msgstr "ชื่อเรื่อง (Z-A)" msgid "catalog.sortBy.datePublishedAsc" msgstr "วันที่ตีพิมพ์ (เก่าสุดก่อน)" msgid "catalog.sortBy.datePublishedDesc" msgstr "วันที่ตีพิมพ์ (ใหม่สุดก่อน)" msgid "category.category" msgstr "หมวดหมู่" msgid "category.coverImage" msgstr "ภาพหน้าปก" msgid "submission.submit.placement.categories" msgstr "หมวดหมู่" msgid "submission.currentCoverImage" msgstr "ภาพปัจจุบัน" msgid "catalog.category.noItems" msgstr "ยังไม่มีสิ่งใดถูกตีพิมพ์ในหมวดหมู่นี้" msgid "catalog.category.subcategories" msgstr "หมวดหมู่ย่อย" msgid "publication.contributors" msgstr "ผู้ร่วมแต่ง" msgid "publication.createVersion" msgstr "สร้างเวอร์ชันใหม่" msgid "publication.datePublished.errorFormat" msgstr "วันที่ต้องอยู่ในรูปแบบ YYYY-MM-DD เช่น 2019-01-01" msgid "publication.event.versionCreated" msgstr "สร้างเวอร์ชันใหม่แล้ว" msgid "publication.publicationLicense" msgstr "สิทธิ์การเผยแพร่ & การเปิดเผยข้อมูล" msgid "publication.status.scheduled" msgstr "กำหนดเวลาแล้ว" msgid "publication.status.unpublished" msgstr "ยังไม่ได้ตีพิมพ์" msgid "publication.titleAbstract" msgstr "ชื่อเรื่องและบทคัดย่อ" msgid "publication.unschedule" msgstr "ยกเลิกการกำหนดตาราง" msgid "publication.urlPath.description" msgstr "เส้นทางที่เลือกใช้ใน URL แทนการใช้ ID (ไม่จำเป็น)" msgid "publication.urlPath.duplicate" msgstr "เส้นทาง URL นี้ถูกใช้ไปแล้วและไม่สามารถใช้ซ้ำได้" msgid "publication.urlPath.numberInvalid" msgstr "เส้นทาง URL ไม่สามารถเป็นตัวเลขได้" msgid "publication.version.all" msgstr "ทุกเวอร์ชัน" msgid "publication.version.confirm" msgstr "คุณแน่ใจหรือว่าต้องการสร้างเวอร์ชันใหม่?" msgid "publication.wordCountLong" msgstr "" "บทคัดย่อยาวเกินไป ควรมีความยาวไม่เกิน {$limit} คำ ขณะนี้มีความยาว {$count} คำ" msgid "publication.wordCount" msgstr "จำนวนคำ: {$count}/{$limit}" msgid "doi.incorrectStaleStatus" msgstr "" "ไม่สามารถทำเครื่องหมาย DOI ให้ต้องการซิงค์สำหรับ {$pubObjectTitle} เนื่องจาก " "DOI ยังไม่ได้รับการลงทะเบียนหรือส่งออก" msgid "submission.viewingPreview" msgstr "" "นี่คือการดูตัวอย่างและยังไม่ได้ตีพิมพ์ <a href=\"{$url}\">ดูการส่งงาน</a>" msgid "author.submit.noFiles" msgstr "ไม่มีไฟล์ที่ถูกอัปโหลดสำหรับการส่งนี้" msgid "submission.wizard.submittingInLanguage" msgstr "กำลังส่งงานในภาษา <strong>{$language}</strong>" msgid "submission.wizard.submittingToSection" msgstr "กำลังส่งงานไปยังส่วน <strong>{$section}</strong>" msgid "submission.wizard.submittingToSectionInLanguage" msgstr "" "กำลังส่งงานไปยังส่วน <strong>{$section}</strong> ในภาษา " "<strong>{$language}</strong>" msgid "submission.type.tip" msgstr "" "ประเภทของการส่งงานมักจะเป็น 'ภาพ', 'ข้อความ', หรือประเภทมัลติมีเดียอื่น ๆ " "รวมถึง 'ซอฟต์แวร์' หรือ 'อินเตอร์แอคทีฟ' " "โปรดเลือกที่เกี่ยวข้องที่สุดสำหรับการส่งงานของคุณ ตัวอย่างสามารถดูได้ที่ <a " "target=\"_blank\" href=\"https://www.dublincore.org/specifications/" "dublin-core/usageguide/2001-04-12/generic/\">https://www.dublincore.org/" "specifications/dublin-core/usageguide/2001-04-12/generic/</a>" msgid "submission.source.tip" msgstr "" "การส่งงานนี้มาจากแหล่งข้อมูลอื่นหรือไม่? หากใช่ คุณสามารถป้อน URL " "หรือคำอธิบายของแหล่งข้อมูลนั้นได้" msgid "submission.rights.tip" msgstr "" "หากต้องการ คุณสามารถป้อนคำแถลงสั้น ๆ " "เกี่ยวกับสิทธิการเข้าถึงที่ถือครองหรือที่มีต่อการส่งงานนี้" msgid "submission.submit.selectPrincipalContact" msgstr "ผู้ติดต่อหลักสำหรับการติดต่อทางบรรณาธิการ" msgid "submission.dataAvailability.tip" msgstr "" "ระบุว่าคุณได้ให้หลักฐานที่สนับสนุนงานนี้ไว้หรือไม่ " "และหากมีอยู่แล้วจะเข้าถึงได้ที่ไหนและอย่างไร" msgid "submission.files.required.genre" msgstr "คุณต้องอัปโหลดไฟล์อย่างน้อยหนึ่งไฟล์ประเภท {$genre}" msgid "submission.files.required.genres" msgstr "คุณต้องอัปโหลดไฟล์อย่างน้อยหนึ่งไฟล์จากประเภทต่อไปนี้: {$genres}" msgid "publication.version" msgstr "เวอร์ชัน {$version}"