One Hat Cyber Team
Your IP :
216.73.216.115
Server IP :
194.44.31.54
Server :
Linux zen.imath.kiev.ua 4.18.0-553.77.1.el8_10.x86_64 #1 SMP Fri Oct 3 14:30:23 UTC 2025 x86_64
Server Software :
Apache/2.4.37 (Rocky Linux) OpenSSL/1.1.1k
PHP Version :
5.6.40
Buat File
|
Buat Folder
Eksekusi
Dir :
~
/
var
/
www
/
ops
/
locale
/
mk_MK
/
View File Name :
manager.po
msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2021-01-14 11:01+0000\n" "Last-Translator: Blagoja Grozdanovski <blagoja.grozdanovski@gmail.com>\n" "Language-Team: Macedonian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ops/manager/" "mk_MK/>\n" "Language: mk_MK\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n==1 || n%10==1 ? 0 : 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" msgid "manager.statistics.reports.filters.byObject.description" msgstr "" "Тесни резултати според типот на објектот (сервер, препечаток, типови на " "датотеки) и / или според еден или повеќе идентитет (и) на објектот." msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.journalIndexPageViews" msgstr "Прегледи на главната страница на серверот" msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstract" msgstr "Отпечатете ги апстрактните прегледи на страниците" msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleDownloads" msgstr "Преземање преземања на датотеки" msgid "manager.statistics.statistics.registeredReaders" msgstr "Регистрирани читатели" msgid "manager.statistics.statistics.numSubmissions" msgstr "Вкупно поднесоци" msgid "manager.statistics.statistics.note" msgstr "" "Забелешка: Процентите за испратени од рецензирани оценки може да не се " "додадат до 100%, бидејќи предметите што се повторно испратени се прифаќаат, " "одбиваат или се уште се во тек." msgid "manager.statistics.statistics.makePublic" msgstr "" "Проверете ги предметите што ќе им бидат достапни на читателите во About the " "Server." msgid "manager.statistics.statistics.itemsPublished" msgstr "Предметите се објавени" msgid "manager.statistics.statistics.daysToPublication" msgstr "Денови дур поднесокот да се објави" msgid "manager.statistics.statistics.count.revise" msgstr "Повторно испрати" msgid "manager.statistics.statistics.count.decline" msgstr "Одбиј" msgid "manager.statistics.statistics.count.accept" msgstr "Прифати" msgid "manager.statistics.statistics.articleViews" msgstr "Број на прегледи на печатени печати (само за автори)" msgid "manager.statistics.statistics" msgstr "Статистика на серверот" msgid "manager.statistics.defaultMetricDescription" msgstr "" "\t\tВашиот сервер е конфигуриран да снима повеќе од една метрика на " "употреба. Статистиката за употреба ќе биде прикажана во неколку контексти. " "Постојат случаи кога мора да се користи статистика за една употреба, на пр. " "за да прикажете нарачана листа на најкористени претпечатоци или да ги " "рангирате резултатите од пребарувањето. Изберете една од конфигурираните " "метрики како стандардна." msgid "manager.setup.userRegistration" msgstr "Регистрација на корисник" msgid "manager.setup.enableOai.description" msgstr "" "Обезбедете метаподатоци на услуги за индексирање на трети лица преку <a href=" "\"https://www.openarchives.org/\">Open Archives Initiative</a>." msgid "manager.setup.enableOai" msgstr "Овозможете OAI" msgid "manager.setup.disableSubmissions.notAccepting" msgstr "" "Овој сервер не прифаќа поднесоци во овој момент. Посетете ги поставките за " "работниот тек за да дозволите поднесување." msgid "manager.setup.disableSubmissions.description" msgstr "" "Спречете ги корисниците да испраќаат нови отпечатоци до серверот. Пријавите " "може да бидат оневозможени за одделни делови на серверот на страницата за " "поставки за<a href=\"{$url}\">server sections</a>." msgid "manager.setup.submissionPreparationChecklist" msgstr "Список за подготовка на поднесување" msgid "manager.setup.sponsoringOrganization" msgstr "Спонзорска организација" msgid "manager.setup.siteAccess.viewContent" msgstr "Погледнете ја содржината за печатење" msgid "manager.setup.siteAccess.view" msgstr "Пристап до страницата" msgid "manager.setup.searchDescription.description" msgstr "" "Обезбедете краток опис (50-300 карактери) на серверот што пребарувачите " "можат да ги прикажат кога го наведуваат серверот во резултатите од " "пребарувањето." msgid "manager.setup.searchEngineIndexing.description" msgstr "" "Помогнете им на пребарувачите како Google да ја откријат и прикажат вашата " "страница. Ве охрабруваме да ја доставите вашата на <a href=\"{$sitemapUrl}\" " "target=\"_blank\">sitemap</a>." msgid "manager.setup.searchEngineIndexing" msgstr "Индексирање на пребарувањето" msgid "manager.setup.restrictSiteAccess" msgstr "" "Корисниците мора да бидат регистрирани и да се најават за да ја видат " "страницата на серверот." msgid "manager.setup.restrictArticleAccess" msgstr "" "Корисниците мора да бидат регистрирани и да се најават за да ја видат " "содржината со отворен пристап." msgid "manager.setup.numPageLinks.description" msgstr "" "Ограничете го бројот на врски за прикажување на следните страници во " "списокот." msgid "manager.setup.numPageLinks" msgstr "Врски со страници" msgid "manager.setup.lists" msgstr "Списоци" msgid "manager.setup.keyInfo.description" msgstr "" "Обезбедете опис на вашиот сервер и идентификувајте ги менаџерите за печатење " "и другите членови на тимот на сервери за печатење." msgid "manager.setup.keyInfo" msgstr "Клучни информации" msgid "manager.setup.contextTitle" msgstr "Наслов на серверот" msgid "manager.setup.serverThumbnail.description" msgstr "" "Мало лого или претстава на серверот што може да се користи во списоците на " "сервери." msgid "manager.setup.serverThumbnail" msgstr "Сликичка за сервер" msgid "manager.setup.contextInitials" msgstr "Иницијали на серверот" msgid "manager.setup.contextAbout.description" msgstr "" "Вклучете какви било информации за вашиот сервер што може да бидат од интерес " "за читателите или авторите. Ова може да вклучува ваша политика за отворен " "пристап, фокус и обем на серверот, политики за умереност и проверка, " "известување за авторски права, обелоденување на спонзорството, историја на " "серверот и изјава за приватност." msgid "manager.setup.contextAbout" msgstr "За серверот" msgid "manager.setup.contextSummary" msgstr "Резиме на сервер" msgid "manager.setup.journalAbbreviation" msgstr "Кратенка на серверот" msgid "manager.setup.itemsPerPage.description" msgstr "" "Ограничете го бројот на ставки (на пример, поднесоци, корисници или задачи " "за уредување) за да ги прикажете во списокот пред да ги прикажете следните " "ставки на друга страница." msgid "manager.setup.itemsPerPage" msgstr "Предмети по страница" msgid "manager.setup.information.forReaders" msgstr "За читатели" msgid "manager.setup.information.forLibrarians" msgstr "За библиотекари" msgid "manager.setup.information.forAuthors" msgstr "За автори" msgid "manager.setup.information.description" msgstr "" "Кратки описи на серверот за библиотекари и потенцијални автори и читатели. " "Овие се достапни во страничната лента на страницата кога е додаден блокот со " "информации." msgid "manager.setup.information" msgstr "Информациja" msgid "manager.setup.identity" msgstr "Идентитет на сервер за печатење" msgid "manager.setup.enableUserRegistration" msgstr "Посетителите можат да регистрираат корисничка сметка со серверот." msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage.description" msgstr "" "Колку објави треба да се прикажат на почетната страница. Оставете го ова " "празно за да не се прикажува ниту еден." msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage" msgstr "Прикажи на почетната страница" msgid "manager.setup.enableAnnouncements.description" msgstr "" "Објавите може да бидат објавени за да ги информираат читателите за новостите " "и настаните на серверот. Објавените соопштенија ќе се појават на страницата " "Огласи." msgid "manager.setup.enableAnnouncements.enable" msgstr "Овозможете соопштенија" msgid "manager.setup.emailSignature.description" msgstr "" "Подготвените е-пошти што системот ги испраќа во име на серверот ќе го " "додадат следниов потпис на крајот." msgid "manager.setup.emailSignature" msgstr "Потпис" msgid "manager.setup.emailBounceAddress.disabled" msgstr "" "За да испратите пораки што не може да се достават до адреса за отскокнување, " "администраторот на страницата мора да ја овозможи опцијата " "<code>allow_envelope_sender</code> во датотеката за конфигурација на " "страницата. Може да биде потребна конфигурација на серверот, како што е " "наведено во документацијата на OPS." msgid "manager.setup.emailBounceAddress.description" msgstr "" "Било кои е-пораки што не може да се достават, ќе резултираат со порака за " "грешка на оваа адреса." msgid "manager.setup.emailBounceAddress" msgstr "Адреса за отскокнување" msgid "manager.setup.disableUserRegistration" msgstr "Менаџерот за сервер ќе ги регистрира сите кориснички сметки." msgid "manager.setup.authorScreening" msgstr "Приклучоци за скринирање на автори" msgid "manager.setup.announcementsIntroduction.description" msgstr "" "Внесете какви било информации што сакате да се појават на вашата страница за " "соопштенија." msgid "manager.setup.announcementsIntroduction" msgstr "Вовед" msgid "manager.setup.announcements" msgstr "Објави" msgid "manager.setup.useStyleSheet" msgstr "Лист со стил на сервер" msgid "manager.setup.editorialTeam" msgstr "Тим за сервер за печатење" msgid "manager.setup.masthead" msgstr "Мајстор" msgid "manager.setup" msgstr "Поставки на серверот" msgid "manager.sections.wordCountInstructions" msgstr "" "Ограничете го апстрактниот број на зборови за овој дел (0 без ограничување)" msgid "manager.sections.wordCount" msgstr "Број на зборови" msgid "manager.sections.submissionIndexing" msgstr "Нема да бидат вклучени во индексирањето на серверот" msgid "manager.sections.policy" msgstr "Политика на дел" msgid "manager.sections.identifyTypeExamples" msgstr "(На пример итн.)" msgid "manager.sections.identifyType" msgstr "Идентификувајте ги ставките објавени во овој дел како (n)" msgid "manager.setup.form.section.pathRequired" msgstr "Потребна е патека за URL за делот" msgid "manager.sections.form.abbrevRequired" msgstr "Потребен е скратен наслов за делот" msgid "manager.sections.confirmDeactivateSection.error" msgstr "" "Барем еден дел мора да биде активен. Посетете ги поставките за работниот тек " "за да ги оневозможите сите поднесоци до овој сервер." msgid "manager.sections.editorRestriction" msgstr "Предметите можат да ги достават само менаџерите и модераторите." msgid "manager.sections.create" msgstr "Креирај дел" msgid "manager.sections.alertDelete" msgstr "" "Пред да се избрише овој дел, мора да преместите отпечатоци објавени во него " "во друг дел." msgid "manager.sections.confirmDelete" msgstr "Дали сте сигурни дека сакате трајно да го избришете овој дел?" msgid "manager.section.noSectionEditors" msgstr "" "Сè уште нема модератори. Додадете ја оваа улога на најмалку еден корисник " "преку Management > Settings > Users & Улоги прво." msgid "manager.sections.abstractsNotRequired" msgstr "Не бара апстракти" msgid "manager.people.confirmRemove" msgstr "" "Да се отстрани овој корисник од овој сервер? Ова дејство ќе го отпише " "корисникот од сите улоги во овој сервер." msgid "manager.people.allUsers" msgstr "Сите запишани корисници" msgid "manager.language.confirmDefaultSettingsOverwrite" msgstr "" "Ова ќе ги замени сите поставки за серверот специфични за локацијата што ги " "имавте за оваа локација" msgid "manager.language.forms" msgstr "Формулари" msgid "manager.language.submissions" msgstr "Поднесоци" msgid "manager.language.ui" msgstr "УИ" msgid "manager.distribution.publishingMode.openAccess" msgstr "Серверот ќе обезбеди отворен пристап до неговата содржина." msgid "manager.distribution.publishingMode.none" msgstr "" "OPS нема да се користи за објавување на содржината на серверот на Интернет." msgid "manager.distribution.publishingMode" msgstr "Режим на објавување" msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.submission" msgstr "Користете го датумот за објавување на предпечатот" msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.description" msgstr "" "Изберете како е избран стандардниот датум за авторско право за печатење. Ова " "стандардно може да се замени од случај до случај." msgid "manager.distribution.access" msgstr "Пристап"