One Hat Cyber Team
Your IP :
216.73.216.14
Server IP :
194.44.31.54
Server :
Linux zen.imath.kiev.ua 4.18.0-553.77.1.el8_10.x86_64 #1 SMP Fri Oct 3 14:30:23 UTC 2025 x86_64
Server Software :
Apache/2.4.37 (Rocky Linux) OpenSSL/1.1.1k
PHP Version :
5.6.40
Buat File
|
Buat Folder
Eksekusi
Dir :
~
/
var
/
www
/
ojs-umj311
/
locale
/
pl_PL
/
View File Name :
locale.xml
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> <!DOCTYPE locale SYSTEM "../../lib/pkp/dtd/locale.dtd"> <!-- * locale/pl_PL/locale.xml * * Copyright (c) 2013-2019 Simon Fraser University * Copyright (c) 2003-2019 John Willinsky * Distributed under the GNU GPL v2. For full terms see the file docs/COPYING. * Localization information: https://pkp.sfu.ca/wiki/index.php?title=OJS:_Polish_(pl_PL) * Localization strings. --> <locale name="pl_PL" full_name="Język Polski"> <!-- * This file is organized into several major sections, separated * by comments like this one. These sections are called: * COMMON - Contains frequently-used words * ENTITIES - Contains terms pertaining to the system's major * entities, e.g. Article, Journal, Section * INTERFACE - Contains phrases organized by the section of the * user interface they appear in. * LOG - Contains phrases related to log entries * MISC - Entries that don't belong elsewhere. * DEFAULT - Default settings for configuration items. --> <!-- review froms start --> <!-- common --> <!-- Journal Management --> <!-- peer review --> <message key="submission.reviewForm">Formularz recenzji</message> <message key="submission.reviewFormResponse">Formularz recenzji</message> <message key="reviewer.article.enterReviewForm">Kliknij ikonę dymka, aby wypełnić formularz recenzji.</message> <message key="reviewer.submission.reviewFormResponse.form.responseRequired">Wypełnij wymagane pola.</message> <!-- review forms end --> <!-- * * COMMON - This section contains the most frequently-used words * --> <!-- Common Messages --> <message key="common.openJournalSystems">Open Journal Systems</message> <message key="common.confirmComplete">Czy na pewno chcesz oznaczyc zadania jako wykonane? Po oznaczeniu edycja nie będzie dostępna.</message> <message key="common.payment">Płatność</message> <message key="common.payments">Płatności</message> <message key="common.pageHeader.altText">Nagłówek strony</message> <message key="common.homePageHeader.altText">Nagłówek strony głównej</message> <message key="common.journalHomepageImage.altText">Baner</message> <!-- Common Form Messages --> <!-- Common Email Messages --> <!-- Common Localization Terms --> <!-- Common Error Messages --> <!-- Navigation --> <message key="navigation.journalHelp">Pomoc</message> <message key="navigation.archives">Archiwum</message> <message key="navigation.current">Aktualny numer</message> <message key="navigation.otherJournals">Inne czasopisma</message> <message key="navigation.browseByIssue">wg numeru</message> <message key="navigation.browseByAuthor">wg autora</message> <message key="navigation.infoForAuthors">dla autorów</message> <message key="navigation.infoForLibrarians">dla bibliotekarzy</message> <message key="navigation.competingInterestGuidelines">Wytyczne w zakresie konfliktu interesów</message> <message key="navigation.infoForAuthors.long">Informacje dla autorów</message> <message key="navigation.infoForLibrarians.long">Informacje dla bibliotekarzy</message> <!-- Article Queues --> <message key="common.queue.long.submissionsUnassigned">Nieprzypisane</message> <message key="common.queue.short.submissionsUnassigned">Nieprzypisane</message> <message key="common.queue.long.submissionsInEditing">Zgłoszony tekst w edycji</message> <message key="common.queue.short.submissionsInEditing">W edycji</message> <message key="common.queue.long.submissionsInReview">Przesłany tekst w recenzji</message> <message key="common.queue.short.submissionsInReview">W recenzji</message> <message key="common.queue.long.submissionsArchives">Archiwum</message> <message key="common.queue.short.submissionsArchives">Archiwum</message> <message key="common.queue.long.active">Aktywne</message> <message key="common.queue.short.active">Aktywne</message> <message key="common.queue.long.completed">Archiwum</message> <message key="common.queue.short.completed">Archiwum</message> <!-- * * ENTITIES - This section contains terms pertaining to the system's * major entities, e.g. Article, Journal, Section * --> <!-- Common Section Terms --> <message key="section.section">Dział</message> <message key="section.sections">Działy czasopisma</message> <message key="section.title">Nazwa działu</message> <message key="section.abbreviation">Skrót</message> <message key="section.abbreviation.example">(np. artykuły=ART)</message> <!-- Common Article Terms --> <message key="article.article">Artykuł</message> <message key="article.articles">Artykuły</message> <message key="common.publishedSubmission">Artykuł</message> <message key="common.publishedSubmissions">Artykuły</message> <message key="article.submissionId">Identyfikator zgłoszenia</message> <message key="article.title">Tytuł</message> <message key="article.authors">Autor</message> <message key="article.indexingInformation">Informacje dotyczące indeksowania</message> <message key="article.metadata">Metadane</message> <message key="article.journalSection">Dział czasopisma</message> <message key="article.file">Plik</message> <message key="article.suppFile">Plik pomocniczy</message> <message key="article.suppFiles">Pliki pomocnicze</message> <message key="article.suppFilesAbbrev">Pliki pomocnicze</message> <message key="article.discipline">Dyscypliny i subdyscypliny naukowe</message> <message key="article.subjectClassification">Klasyfikacja przedmiotu</message> <message key="article.subject">Słowa kluczowe</message> <message key="article.coverage">Zasięg</message> <message key="article.coverageGeo">Zasięg geograficzny</message> <message key="article.coverageChron">Zasięg chronologiczny i historyczny</message> <message key="article.coverageSample">Próba badawcza</message> <message key="article.type">Typ, metoda lub podejście</message> <message key="article.language">Język</message> <message key="article.sectionEditor">Redaktor działu</message> <message key="article.commentsToEditor">Komentarze od autora</message> <message key="article.submission">Zgłoszony tekst</message> <message key="article.submissions">Zgłoszenia</message> <message key="article.details">Szczegóły</message> <message key="article.abstract">Abstrakt</message> <message key="article.coverPage.altText">Obraz okładki</message> <message key="article.accessLogoOpen.altText">Otwarty dostęp</message> <message key="article.accessLogoRestricted.altText">Ograniczony dostęp</message> <message key="article.comments.sectionDefault">Domyślne</message> <message key="article.comments.disable">Wyłącz komentowanie</message> <message key="article.comments.enable">Włącz komentowanie</message> <message key="article.fontSize">Rozmiar tekstu</message> <message key="article.fontSize.small.altText">Mały</message> <message key="article.fontSize.medium.altText">Średni</message> <message key="article.fontSize.large.altText">Duży</message> <!-- Submission Tracking - Common --> <message key="submission.submissionEditing">Edycja zgłoszonych tekstów</message> <message key="submission.changeSection">Zamień na</message> <message key="submission.sent">Wysłane</message> <message key="submission.editorDecision">Decyzja redaktora</message> <message key="submission.round">Etap&nbsp;{$round}</message> <message key="submission.editorReview">Recenzja redaktora</message> <message key="submission.notifyAuthor">Powiadom autora</message> <message key="submission.notifyEditor">Powiadom redaktora</message> <message key="submission.editorAuthorRecord">Dziennik korespondencji redaktor/autor</message> <message key="submission.reviewersVersion">Plik z uwagami recenzenta</message> <message key="submission.postReviewVersion">Plik z tekstem po recenzji</message> <message key="submission.editorVersion">Wersja do prac redakcyjnych</message> <message key="submission.authorsRevisedVersion">Plik z tekstem poprawionym przez autora</message> <message key="submission.authorVersion">Tekst przesłany przez autora</message> <message key="submission.copyediting">Korekta tekstu</message> <message key="submission.copyedit">Korekta tekstu</message> <message key="submission.proofreading">Korekta pliku do publikacji</message> <message key="submission.scheduling">Harmonogram</message> <message key="submission.scheduledIn">Zaplanowane do publikacji w {$issueName}.</message> <message key="submission.scheduledIn.tba">(do uzgodnienia)</message> <message key="submissions.sec">Dział</message> <message key="submissions.step1">Krok 1</message> <message key="submissions.step3">Krok 3</message> <message key="submissions.queuedReview">W recenzji</message> <message key="submissions.scheduled">Zaplanowane</message> <message key="submissions.published">Opublikowane</message> <message key="submissions.initial">Rozpoczęcie</message> <message key="submissions.proofread">Korekta pliku do publikacji</message> <message key="submissions.initialProof">Rozpocznij korektę pliku do publikacji</message> <message key="submissions.postAuthor">Po-autorze</message> <message key="submissions.reviewRound">Etap recenzji</message> <message key="submissions.proof">Wersja zaakceptowana</message> <message key="submissions.editorDecision">Decyzja redaktora czasopisma</message> <message key="submissions.editorRuling">Werdykt redaktora czasopisma</message> <message key="submission.eventLog">Rejestr zdarzeń</message> <!-- Submission list search engine --> <message key="submissions.copyeditComplete">Po korekcie</message> <message key="submissions.layoutComplete">Po składzie</message> <message key="submissions.proofreadingComplete">Zaakceptowane do opublikowania</message> <!-- Submission Notes --> <!-- Common Journal Terms --> <message key="journal.currentIssue">Aktualny numer</message> <message key="journal.journals">Czasopisma</message> <message key="journal.path">Ścieżka</message> <message key="journal.journal">Czasopismo</message> <message key="journal.issn">ISSN</message> <!-- User --> <message key="user.showAllJournals">Pokaż moje czasopisma</message> <message key="user.registerForOtherJournals">Zarejestruj dla innych czasopism</message> <message key="user.myJournals">Moje czasopisma</message> <message key="user.manageMySubscriptions">Zarządzaj moimi subskrypcjami</message> <message key="user.noRoles.chooseJournal">Twoje konto nie jest obecnie przypisane do żadnych czasopism. Wybierz czasopismo:</message> <message key="user.noRoles.noRolesForJournal">Twoje konto nie posiada wybranych ról dla tego czasopisma. Wybierz akcje z listy poniżej:</message> <message key="user.noRoles.submitArticle">Prześlij artykuł</message> <message key="user.noRoles.submitArticleRegClosed">Prześlij artykuł: Rejestracja autorów jest obecnie wyłączona.</message> <message key="user.noRoles.regReviewer">Zarejestruj jako recenzent</message> <message key="user.noRoles.regReviewerClosed">Zarejestruj jako recenzent: Rejestracja recenzentów jest obecnie wyłączona.</message> <!-- Roles --> <message key="user.role.manager">Administrator czasopisma</message> <message key="user.role.editor">Redaktor czasopisma</message> <message key="user.role.subEditor">Redaktor działu</message> <message key="user.role.layoutEditor">Składacz</message> <message key="user.role.copyeditor">Korektor</message> <message key="user.role.proofreader">Korektor pliku do publikacji</message> <message key="user.role.author">Autor</message> <message key="user.role.subscriptionManager">Administrator subskrypcji</message> <message key="user.role.managers">Administratorzy czasopisma</message> <message key="user.role.editors">Redaktorzy</message> <message key="user.role.subEditors">Redaktorzy działu</message> <message key="user.role.layoutEditors">Składacze</message> <message key="user.role.copyeditors">Korektorzy</message> <message key="user.role.proofreaders">Korektorzy pliku do publikacji</message> <message key="user.role.authors">Autorzy</message> <message key="user.role.subscriptionManagers">Administratorzy subskrypcji</message> <!-- Common Issue Terms --> <message key="issue.issue">Numer</message> <message key="issue.issues">Numery</message> <message key="issue.title">Tytuł</message> <message key="issue.volume">Tom</message> <message key="issue.number">Numer</message> <message key="issue.vol">Tom</message> <message key="issue.no">Nr</message> <message key="issue.year">Rok</message> <message key="issue.noIssues">Brak numerów</message> <message key="issue.toc">Spis treści</message> <message key="issue.abstract">Abstrakt</message> <message key="issue.coverPage.altText">Okładka</message> <!-- Common Subscription Type Terms --> <message key="subscriptionTypes.currency">Waluta</message> <message key="subscriptionTypes.year">rok</message> <message key="subscriptionTypes.years">lat</message> <message key="subscriptionTypes.month">miesiąc</message> <message key="subscriptionTypes.months">miesięcy</message> <message key="subscriptionTypes.nonExpiring">Bezterminowo</message> <message key="subscriptionTypes.format">Format</message> <message key="subscriptionTypes.format.online">Wersja online</message> <message key="subscriptionTypes.format.print">Wersja drukowana</message> <message key="subscriptionTypes.format.printOnline">Wersja drukowana oraz online</message> <!-- Common Subscription Terms --> <message key="subscriptions.inactive">Nieaktywna</message> <message key="subscriptions.status">Status</message> <message key="subscriptions.status.active">Aktywna</message> <message key="subscriptions.status.needsInformation">Wymaga informacji</message> <message key="subscriptions.status.needsApproval">Wymaga zatwierdzenia</message> <message key="subscriptions.status.awaitingManualPayment">Oczekiwanie na płatność</message> <message key="subscriptions.status.awaitingOnlinePayment">Oczekiwanie na płatność online</message> <message key="subscriptions.status.other">Inna, zob. uwagi</message> <message key="subscriptions.individualDescription">W sytuacji subskrypcji indywidualnej dostęp do treści wymaga zalogowania.</message> <message key="subscriptions.institutionalDescription">W sytuacji subskrypcji instytucjonalnej dostęp do treści nie wymaga zalogowania. Dostęp do treści jest zapewniony dzięki domenie lub adresie IP, z którego łączy się użytkownik.</message> <message key="subscriptions.institutionalOnlinePaymentDescription"><![CDATA[<strong>Uwaga:</strong>Przy płatności online za subskrypcję instytucjonalną wymagane jest potwierdzenie domeny i adresu IP, które umożliwią aktywację subskrypcji.]]></message> <!-- * * LOG - This section contains entries related to log entries. * --> <message key="submission.event.general.defaultEvent">Akcja</message> <message key="submission.event.general.articleSubmitted">Artykuł przesłany</message> <message key="submission.event.general.issueScheduled">Artykuł przesłany do kolejki</message> <message key="submission.event.general.issueAssigned">Artykuły przypisany do numeru</message> <message key="submission.event.general.articlePublished">Artykuł opublikowany</message> <message key="submission.event.author.authorRevision">Korekta autora przesłana</message> <message key="submission.event.general.authorRevision">Plik korekty autora zaktualizowany</message> <message key="submission.event.editor.editorAssigned">Redaktor przypisany do zgłoszonego tekstu</message> <message key="submission.event.editor.editorUnassigned">Redaktor odłączony od zgłoszonego tekstu</message> <message key="submission.event.editor.editorDecision">Decyzja redaktora wysłana</message> <message key="submission.event.editor.editorFile">Plik redaktora zaktualizowany</message> <message key="submission.event.editor.submissionArchived">Wysłany tekst przeniesiony do archiwum</message> <message key="submission.event.editor.submissionRestored">Wysłany tekst przywrócony z archiwum</message> <message key="submission.event.copyedit.copyeditorAssigned">Korektor przypisany do zgłoszonego tekstu</message> <message key="submission.event.copyedit.copyeditorUnassigned">Korektor odłączony od zgłoszonego tekstu</message> <message key="submission.event.copyedit.copyeditInitiated">Korekta rozpoczęta</message> <message key="submission.event.copyedit.copyeditRevision">Plik z korektą zaktualizowany</message> <message key="submission.event.copyedit.copyeditInitialCompleted">Wstępna korekta ukończona</message> <message key="submission.event.copyedit.copyeditFinalCompleted">Korekta ukończona</message> <message key="submission.event.copyedit.copyeditSetFile">Plik po korekcie zaktualizowany</message> <message key="submission.event.proofread.proofreaderAssigned">Korektor pliku do publikacji przypisany do zgłoszenia</message> <message key="submission.event.proofread.proofreaderUnassigned">Korektor pliku do publikacji odłączony od zgłoszenia</message> <message key="submission.event.proofread.proofreadInitiated">Korekta pliku do publikacji rozpoczęta</message> <message key="submission.event.proofread.proofreadRevision">Plik po korekcie pliku do publikacji zaktualizowany</message> <message key="submission.event.proofread.proofreadCompleted">Korekta pliku do publikacji ukończona</message> <message key="submission.event.layout.layoutEditorAssigned">Składacz przypisany do tekstu</message> <message key="submission.event.layout.layoutEditorUnassigned">Składacz odłączony od zgłoszonego tekstu</message> <message key="submission.event.layout.layoutInitiated">Skład rozpoczęty</message> <message key="submission.event.layout.layoutGalleyCreated">Plik po składzie zaktualizowany</message> <message key="submission.event.layout.layoutComplete">Skład ukończony</message> <!-- * * INTERFACE - Contains phrases organized by the section of the * user interface they appear in. * --> <!-- Reader article view --> <message key="reader.subscribersOnly">Tylko dla subskrybentów</message> <message key="reader.subscriptionRequiredLoginText">Wymagana subskrypcja. Aby zweryfikować subskrypcję, zaloguj do czasopisma.</message> <message key="reader.openAccess">Otwarty dostęp</message> <message key="reader.subscriptionAccess">Dostęp przez subskrypcję</message> <message key="reader.subscriptionOrFeeAccess">Dostęp poprzez subskrypcję lub za opłatą</message> <!-- Reader Comments --> <message key="comments.commentsOnArticle">Uwagi do artykułu</message> <message key="comments.authenticated"><![CDATA[przez <a href="{$publicProfileUrl}" target="_parent">{$userName}</a>]]></message> <!-- Site Administration --> <!-- Languages --> <message key="admin.auth.defaultSourceDescription"><![CDATA[<p>Podaj inne źródło uwierzytelniania niż OJS, uzyskując następujący wynik:</p> <ul> <li>Jeżeli użytkownik usiłuje utworzyć nowe konto w systemie używając nazwy użytkownika, która już istnieje w źródle uwierzytelniania (poza bazą OJS), rejestracja jest dozwolona tylko w przypadku podania poprawnego hasła dla nazwy użytkownika.</li> </ul>]]></message> <!-- System Information --> <message key="admin.overwriteConfigFileInstructions"><![CDATA[<h4>UWAGA!</div> <p>System nie był w stanie automatycznie nadpisać pliku konfiguracji. Aby zastosować zmiany w konfiguracji musisz otworzyć plik <tt>config.in.php</tt> w edytorze tekstu i zmienić jego zawartość z treścią zamieszczoną w poniższym polu.</p>]]></message> <!-- Site Administrator Merge Users --> <!-- Subscription Management --> <message key="subscriptionManager.subscriptionManagement">Zarządzanie subskrypcją</message> <message key="subscriptionManager.individualSubscriptions">Indywidualne subskrypcje</message> <message key="subscriptionManager.institutionalSubscriptions">Instytucjonalne subskrypcje</message> <message key="subscriptionManager.subscriptionTypes">Typy subskrypcji</message> <!-- Journal Management --> <!-- Statistics & Reports --> <!-- Plugin Management --> <!-- Payment Management --> <!-- General plugin information --> <message key="plugins.categories.auth.description">Wtyczka autoryzacji pozwala aby Open Journal System uwierzytelniał użytkowników za pomocą zewnętrznych systemów, takich jak LDAP.</message> <message key="plugins.categories.generic.description">Wtyczki ogólne są wykorzystywane do rozszerzania możliwości Open Journal Systems i nie są wspierane przez inne rodzaje wtyczek.</message> <message key="plugins.categories.implicitAuth">Implicit Authentication Plugins</message> <message key="plugins.categories.implicitAuth.description">Implicit Authentication plugins implement support for authenticating users based on http headers.</message> <message key="plugins.categories.oaiMetadataFormats">OAI Metadata Format Plugins</message> <message key="plugins.categories.oaiMetadataFormats.description">These format plugins express metadata in OAI communications.</message> <!-- Files Browser --> <!-- Journal Setup --> <!-- Setup Step 1 --> <!-- Setup Step 2 --> <message key="manager.setup.reviewProcessEmailDescription">Redaktor przesyła recenzentowi zaproszenie do wykonania recenzji wraz z załączonym tekstem. W odpowiedzi, recenzent przesyła redaktorowi swoją recenzję oraz rekomendację. Następnie redaktor wprowadza dane nadesłane przez recenzenta do systemu.</message> <message key="manager.setup.lockssDescription"><![CDATA[LOCKSS jest otwartoźródłowym systemem opracowanym przez Bibliotekę Uniwerytetu Stanford, który umożliwia archiwizowanie wybranych czasopism publikowanych w internecie. Każdy zarchiwizowany artykuł jest wielokrotnie sprawdzany, a jego kopia przywracana w przypadku występienia błędów lub nieciągłości danych. <br /><br /> Konfiguracja LOCKSS dla OJS może zostać przeprowadzona zarówno przed jak i po opublikowaniu treści w czasopiśmie. Możesz włączyć system LOCKSS poniżej:]]></message> <!-- Setup Step 3 --> <message key="manager.setup.authorCopyrightNotice.sample"><![CDATA[<h3>Informacje o prawach autorskich zaproponowane przez Creative Commons</h3> <h4>1. Zaproponowana polityka dla czasopisma, które zapewnia otwarty dostęp</h4> Autorzy publikujący w czasopiśmie zgadzają się na następujące zasady: <ol type="a"> <li>Autorzy zachowują prawa autorskie i przyznają czasopismu prawo do pierwszej publikacji utworu na licencji <a target="_new" href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/">Creative Commons Uznanie autorstwa</a> która pozwala innym udostępniać utwór pod warunkiem uznania autorska oraz podania tytułu czasopisma, jako miejsca pierwszej publikacji.</li> <li>Autorzy mogą zawierać dodatkowe umowy niewyłączne na rozpowszechnianie opublikowanej wersji utworu (np. udostępnienie w instytucjonalnym repozytorium lub opublikowanie w książce), które zobowiązywać będą do podania tytułu czasopisma, jako miejsca pierwszej publikacji.</li> <li>Autorzy mogą udostępniać swoje utwory online (np. w instytucjonalnym repozytorium lub na stronie internetowej) przed oraz podczas procesu rozpatrywania zgłoszenia, co może zapewnić pierwszeństwo pracy, jak również zapewnić wcześniejsze cytowania pracy (zob. <a target="_new" href="http://opcit.eprints.org/oacitation-biblio.html">The Effect of Open Access</a>).</li> </ol> <h4>Zaproponowana polityka dla czasopisma, które zapewnia opóźniony otwarty dostęp</h4> Autorzy publikujący w czasopiśmie zgadzają się na następujące zasady: <ol type="a"> <li>Autorzy zachowują prawa autorskie i przyznają czasopismu prawo do pierwszej publikacji utworu w okresie [OKREŚL CZAS], na licencji <a target="_new" href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/">Creative Commons Uznanie autorstwa</a> która pozwala innym udostępniać utwór pod warunkiem uznania autorska oraz podania tytułu czasopisma, jako miejsca pierwszej publikacji.</li> <li>Autorzy mogą zawierać dodatkowe umowy niewyłączne na rozpowszechnianie opublikowanej wersji utworu (np. udostępnienie w instytucjonalnym repozytorium lub opublikowanie w książce), które zobowiązywać będą do podania tytułu czasopisma, jako miejsca pierwszej publikacji.</li> <li>Autorzy mogą udostępniać swoje utwory online (np. w instytucjonalnym repozytorium lub na stronie internetowej) przed oraz podczas procesu rozpatrywania zgłoszenia, co może zapewnić pierwszeństwo pracy, jak również zapewnić wcześniejsze cytowania pracy (zob. <a target="_new" href="http://opcit.eprints.org/oacitation-biblio.html">The Effect of Open Access</a>).</li> </ol>]]></message> <!-- Setup Step 4 --> <message key="manager.setup.referenceLinkingDescription"><![CDATA[<p>Dostępne są następujące narzędzia umożliwiające czytelnikom lokalizowanie wersji on-line cytowanej przez autora pracy:</p> <ol> <li><strong>Dodaj narzędzie dla czytelników</strong><p>Administrator czasopisma może dodać “Znajdź pozycje w bazie” do Narzędzi dla czytelników. Funkcja ta umożliwia czytelnikom wstawienie cytowanego tytułu a następnie przeszukanie wybranych baz danych w celu znalezienia cytowanego tekstu.</p></li> <li><strong>Zagnieżdzone linki do pozycji bibiograficznych</strong><p>Składacz może dodać link do pozycji bibliograficznej, który może być znaleziony online poprzez wykorzystanie następującej instrukcji (która jest edytowalna).</p></li> </ol>]]></message> <!-- Setup Step 5 --> <!-- Languages --> <!-- Section Management --> <!-- Import/Export --> <!-- Groups / Editorial Team --> <!-- People Management --> <message key="manager.people.confirmDisable">Wyłączyć tego użytkownika? Uniemożliwi to jego zalogowanie się do systemu.</message> <message key="manager.people.noAdministrativeRights"><![CDATA[Nie posiadasz wystraczających praw administracyjnych aby usunąć tego użytkownika. Musisz posiadać uprawnienia administratora strony. ]]></message> <!-- Email Management --> <!-- Subscription Policy Management --> <!-- Subscription Type Management --> <!-- Subscription Management --> <!-- Announcement Type Management --> <!-- Announcements Management --> <!-- Editor --> <message key="editor.submissionReview.notes"><![CDATA[<ol> <li>Podświetlone elementy wymagają działań ze strony redaktora.</li> <li>"Czas" zostaje wyświetlony, gdy recenzent podejmie się pracy nad tekstem. Podana jest liczba tygodni, jakie pozostały do zakończenia recenzji. W przypadku przekroczenia terminu, przy liczbie tygodni widnieć będzie znak "-".</li> </ol>]]></message> <!-- Editor Index Page --> <!-- Back Issues --> <!-- Create Issue / Issue Data --> <!-- Live Issues --> <!-- Navigation sidebar menu --> <!-- Used by editor in submission review / editing --> <message key="editor.article.selectReviewerNotes"><![CDATA[Nazwa użytkownika jest linkiem do profilu recenzenta.<br/> Ocena jest w skali 5-stopniowej (gdzie 5 oznacza "doskonały").<br/> "Tygodnie" oznaczają przeciętny czas na ukończenie recenzji.<br/> "Ostatnie" oznacza datę ostatnio zaakceptowanej recenzji.<br/> "Aktywne" oznacza liczbę recenzji w przygotowaniu.]]></message> <!-- Section Editor --> <message key="sectionEditor.activeEditorialAssignments">Aktywne prace redakcyjne</message> <message key="sectionEditor.completedEditorialAssignments">Ukończone prace redakcyjne</message> <message key="sectionEditor.noneAssigned">Nie przypisano zgłoszeń.</message> <message key="sectionEditor.copyedit.confirmRenotify">Ponowne powiadomienie korektora spowoduje zresetowanie ustawień w zakresie przypisanego tekstu.</message> <message key="sectionEditor.author.confirmRenotify">Ponowne powiadomienie autora spowoduje zresetowanie ustawień w zakresie tekstu.</message> <message key="sectionEditor.layout.confirmRenotify">Ponowne powiadomienie składacza spowoduje zresetowanie ustawień w zakresie przypisanego tekstu</message> <message key="sectionEditor.proofreader.confirmRenotify">Ponowne powiadomienie korektora pliku do publikacji spowoduje zresetowanie ustawień w zakresie przypisanego tekstu.</message> <message key="sectionEditor.regrets.breadcrumb">Odmowy</message> <message key="sectionEditor.regrets.title">#{$submissionId} Odmowy recenzentów, anulowania, wcześniejsze etapy</message> <message key="sectionEditor.regrets">Odmowy</message> <message key="sectionEditor.regrets.link">Odmowy, anulowania, wcześniejsze etapy</message> <message key="sectionEditor.regrets.reviewRound">Recenzja, etap {$round}</message> <message key="sectionEditor.regrets.decisionRound">Decyzja redaktora, etap {$round}</message> <message key="sectionEditor.regrets.regretsAndCancels">Odmowy recenzentów oraz anulowania</message> <message key="sectionEditor.regrets.regret">Odmowa</message> <message key="sectionEditor.regrets.result">Rezultat</message> <message key="sectionEditor.review.enrollReviewer">Zapisz istniejącego użytkownika jako recenzenta</message> <message key="sectionEditor.review.createReviewer">Utwórz nowego recenzenta</message> <!-- Layout Editor --> <message key="layoutEditor.activeEditorialAssignments">Aktywne prace redakcyjne</message> <message key="layoutEditor.completedEditorialAssignments">Ukończone prace redakcyjne</message> <message key="layoutEditor.noActiveAssignments">Brak przypisanych zadań redakcyjnych.</message> <message key="layoutEditor.layoutEditingAssignments">Skład</message> <message key="layoutEditor.galley.uploadGalleyFormat">Prześlij plik do publikacji</message> <message key="layoutEditor.galley.replaceGalley">Podmień plik do publikacji</message> <message key="layoutEditor.galley.uploadSuppFile">Prześlij dodatkowy plik</message> <message key="submission.layout.imageInvalid">Niepoprawny format pliku. Akceptowane formaty to .gif, .jpg, oraz .png.</message> <!-- Reviewer --> <message key="reviewer.pendingReviews">Artykuły w recenzji</message> <message key="reviewer.completedReviews">Ukończone</message> <message key="reviewer.averageQuality">Ocena</message> <!-- Used in submission review --> <message key="reviewer.article.fileToBeReviewed">Plik do zrecenzowania</message> <message key="reviewer.article.notifyTheEditor">Powiadom redaktora</message> <message key="reviewer.article.canDoReview">Zgadza się na wykonanie recenzji</message> <message key="reviewer.article.cannotDoReview">Nie zgadza się na wykonanie recenzji</message> <message key="reviewer.article.restrictedFileAccess">Pełny tekst zgłoszenia będzie dostępny, jeżeli recenzent zgodzi się na wykonanie recenzji</message> <message key="reviewer.article.submissionEditor">Redaktor prowadzący</message> <message key="reviewer.article.reviewerCommentsDescription">Wpisz lub wklej uwagi dotyczące recenzji</message> <message key="reviewer.article.editorToEnter">Decyzje redaktora</message> <message key="reviewer.article.sendReminder">Wyślij przypomnienie</message> <message key="reviewer.article.automatic">(Auto)</message> <message key="reviewer.article.recommendation">Rekomendacje</message> <message key="reviewer.article.submitReview">Wyślij recenzję do redaktora</message> <message key="reviewer.article.reviewerComments">Uwagi</message> <message key="reviewer.article.uploadedFile">Wysłane pliki</message> <message key="reviewer.article.reviewersAnnotatedVersion">Wersja wysłana przez recenzenta</message> <message key="reviewer.article.reviewersAnnotatedVersionDescription">(Jeżeli chcesz uzupełnić plik o komentarze dla redaktora, zapisz plik na dysku.)</message> <message key="reviewer.article.schedule.request">Prośba redaktora</message> <message key="reviewer.article.schedule.response">Twoja odpowiedź</message> <message key="reviewer.article.schedule.submitted">Wysłane recenzje</message> <message key="reviewer.article.schedule.due">Termin</message> <message key="reviewer.article.decision.accept">Zaakceptuj tekst</message> <message key="reviewer.article.decision.pendingRevisions">Wymagane poprawki</message> <message key="reviewer.article.decision.resubmitHere">Wymagane poprawki i ponowna recenzja</message> <message key="reviewer.article.decision.resubmitElsewhere">Do zgłoszenia w innym czasopiśmie</message> <message key="reviewer.article.decision.decline">Odrzuć tekst</message> <message key="reviewer.article.decision.seeComments">Rekomendacje w komentarzu</message> <message key="reviewer.article.schedule">Harmonogram</message> <message key="reviewer.article.submissionToBeReviewed">Teksty do zrecenzowania</message> <message key="reviewer.article.reviewSchedule">Harmonogram recenzowania</message> <message key="reviewer.article.reviewSteps">Etapy recenzowania</message> <message key="reviewer.article.reviewerGuidelines">Wytyczne dla recenzentów</message> <message key="reviewer.article.reviewGuidelinesDescription"><![CDATA[The Review Guidelines will provide reviewers with criteria for judging a submission's suitability for publication in the journal, and can include any special instructions for preparing an effective and helpful review. In conducting the review, reviewers are presented with with two open text boxes, the first "for author and editor," and the second "for editor." Alternatively, the Journal Manager can create a peer review form under Review Forms. In all cases, editors will have the option of including the reviews in corresponding with the author.]]></message> <message key="reviewer.article.notifyEditorA">Powiadom redaktora prowadzącego</message> <message key="reviewer.article.notifyEditorB">czy podejmiesz się recenzji.</message> <message key="reviewer.article.consultGuidelines">Jeżeli masz zamiar podjąć się recenzji, przeczytaj wytyczne zamieszczone poniżej.</message> <message key="reviewer.article.downloadSubmission">Kliknij nazwę pliku w celu jego pobrania do recenzji.</message> <message key="reviewer.article.enterCompetingInterests"><![CDATA[Określ czy posiadasz zainteresowania badawcze zbieżne z recenzowaną pracą (zobacz <a target="_new" class="action" href="{$competingInterestGuidelinesUrl}">zasady</a>).]]></message> <message key="reviewer.competingInterests">Zainteresowania badawcze</message> <message key="reviewer.article.enterReviewA">Kliknij, aby wprowadzić (lub wkleić) recenzję tekstu.</message> <message key="reviewer.article.uploadFile">Dodatkowo, możesz wysłać pliki przeznaczone dla redaktora i/albo autora (np. plik z tekstem z naniesionymi komentarzami).</message> <message key="reviewer.article.selectRecommendation">Aby zakończyć proces recenzji wybierz rekomendację i kliknij Wyślij recenzję do redaktora. Musisz wprowadzić recenzję lub wysłać plik, aby wybór rekomendacji był aktywny.</message> <message key="reviewer.article.mustSelectDecision">Rekomendacja nie została wybrana. Przed wysłaniem musisz wybrać rekomendację.</message> <message key="reviewer.article.confirmDecision">Po zapisaniu decyzji, dalsze zmiany nie będą możliwe. Czy chcesz kontynuować?</message> <!-- Used in submission editing --> <message key="copyeditor.article.fileToCopyedit">Plik dla korektora</message> <message key="copyeditor.article.copyeditorFile">Plik składacza</message> <message key="copyeditor.article.uploadedFile">Wyślij plik</message> <message key="copyeditor.article.copyeditorFinalFile">Plik składacza - wersja ukończona</message> <!-- Proofreader --> <message key="proofreader.noProofreadingAssignments">Brak przypisanych zadań korekty na plikach do publikacji</message> <!-- Author --> <!-- Article Submission Step 1 --> <!-- Article Submission Step 2 --> <!-- Article Submission Step 3 --> <message key="author.submit.uploadInstructions"><![CDATA[ <p>Aby przesłać tekst do opublikowania w czasopiśmie, skorzystaj z poniższej instrukcji:</p> <ol> <li>Kliknij "Wybierz plik"</li> <li>Wybierz plik do przesłania z dysku swojego komputera</li> <li>Kliknij "Prześlij"</li> <li>Kliknij "Zapisz i kontynuuj" na dole strony</li> </ol>]]></message> <!-- Article Submission Step 4 --> <!-- Article Submission Step 4a: Supplementary Files --> <!-- Article Submission Step 5 --> <!-- Used in submission review / editing --> <message key="submission.review.mustUploadFileForReview">E-mail z prośbą nie może zostać wysłany dopóki obecna jest wersja recenzowana.</message> <!-- Submission Tracking - Copyedit Specific --> <message key="submission.copyedit.mustUploadFileForInitialCopyedit">E-mail z prośbą nie może zostać wysłany dopóki plik nie jest oznaczony decyzją redaktora do redaktora technicznemu.</message> <message key="submission.copyedit.mustUploadFileForCopyedit">E-mail z prośbą nie może zostać wysłany dopóki plik nie zostanie wysłany do redaktora technicznego.</message> <message key="submission.copyedit.initialCopyedit">Rozpoczęcie składu</message> <message key="submission.copyedit.editorsCopyedit">Korekta zaakceptowana przez redaktora</message> <message key="submission.copyedit.editorAuthorReview">Korekta zaakceptowana przez autora</message> <message key="submission.copyedit.finalCopyedit">Koniec korekty</message> <message key="submission.copyedit.copyeditVersion">Wersja po korekcie</message> <message key="submission.copyedit.selectCopyeditor">Przypisz korektora</message> <message key="submission.copyedit.useFile">Użyj pliku</message> <message key="submission.copyedit.copyeditComments">Uwagi dla korektora</message> <message key="submission.copyedit.instructions">Instrukcje do korekty</message> <!-- Submission Tracking - Layout Specific --> <message key="submission.layout.noLayoutFile">Brak (wyślij ukończoną wersję po korekcie przed wysłaniem prośby do składacza)</message> <message key="submission.layout.publicGalleyId">Identyfikator pliku do publikacji</message> <message key="submission.layout.galleyPublicIdentificationExists">Podany identyfikator pliku do publikacji już istnieje.</message> <message key="submission.layout.assignLayoutEditor">Przypisz składacza.</message> <message key="submission.layout.replaceLayoutEditor">Zmień składacza</message> <message key="submission.layout.layoutComments">Uwagi</message> <message key="submission.layout.instructions">Instrukcje dla składacza</message> <!-- Submission Tracking - Proofread Specific --> <message key="submission.proofreadingComments">Uwagi korektora pliku do publikacji</message> <message key="submission.proofread.corrections">Poprawki korektora pliku do publikacji</message> <message key="submission.proofread.instructions">Wytyczne dla korektora pliku do publikacji</message> <!-- Submission History --> <message key="submission.logType.article">Artykuł</message> <message key="submission.logType.author">Autor</message> <message key="submission.logType.editor">Redaktor czasopisma</message> <message key="submission.logType.review">Recenzja</message> <message key="submission.logType.copyedit">Korekta</message> <message key="submission.logType.layout">Skład</message> <message key="submission.logType.proofread">Zaakceptowane</message> <!-- Submission Event Log --> <!-- Submission Email Log --> <!-- Submission Comments --> <message key="submission.comments.editorAuthorCorrespondence">Korespondencja redaktor/autor</message> <message key="submission.comments.copyeditComments">Uwagi korektora</message> <message key="submission.comments.viewableDescription"><![CDATA[Uwagi mogą być również wysłane do autora.<br />]]></message> <message key="submission.comments.canShareWithAuthor">Dla autora i redaktora czasopisma</message> <message key="submission.comments.cannotShareWithAuthor">Dla redaktora czasopisma</message> <message key="submission.comments.blindCcReviewers">Po zapisaniu, przedstaw edytowalną kopię dla recenzentów.</message> <message key="submission.comments.forAuthorEditor">Dla autora i redaktora czasopisma</message> <message key="submission.comments.forEditor">Dla redaktora</message> <message key="submission.comments.saveAndEmailAuthor">Zapisz i wyślij e-mail do autora</message> <message key="submission.comments.saveAndEmailEditor">Zapisz i wyślij e-mail do redaktora czasopisma</message> <!-- Login --> <message key="user.login.registerNewAccount">Nie jesteś użytkownikiem? Zarejestruj się na stronie</message> <message key="user.login.resetPasswordInstructions"><![CDATA[Ze względów bezpieczeństwa, system przesyła nowe hasło.<br /><br />Podaj swój adres e-mail aby otrzymać nowe hasło.]]></message> <!-- Registration --> <message key="user.register.noJournals">Brak czasopism.</message> <message key="user.register.privacyStatement">Polityka prywatności</message> <message key="user.register.registrationDisabled">To czasopismo aktualnie nie prowadzi rejestracji.</message> <message key="user.register.form.passwordLengthTooShort">Hasło, które podałeś jest zbyt krótkie.</message> <message key="user.register.readerDescription">Otrzymuje wiadomości e-mail o nowych numerach czasopisma.</message> <message key="user.register.openAccessNotificationDescription">Otrzymuje wiadomości e-mail, gdy numer czasopisma zostaje udostępnionych na zasadach Open Access.</message> <message key="user.register.authorDescription">Może zgłaszać teksty do czasopisma.</message> <message key="user.register.reviewerDescriptionNoInterests">Chętny do recenzowania artykułów publikowanych w czasopiśmie.</message> <message key="user.register.reviewerDescription">Chętny do recenzowania artykułów publikowanych w czasopiśmie.</message> <message key="user.register.reviewerInterests">Określ zainteresowania badawcze (metody badawcze):</message> <!-- Subscriptions --> <message key="user.subscriptions.mySubscriptions">Moje subskrypcje</message> <message key="user.subscriptions.subscriptionStatus">Status subskrypcji</message> <message key="user.subscriptions.form.typeId">Typ subskrypcji</message> <message key="user.subscriptions.form.membership">Członkostwo</message> <message key="user.subscriptions.form.domain">Domena</message> <message key="user.subscriptions.form.domainValid">Proszę o podanie poprawnej domeny.</message> <message key="user.subscriptions.form.deleteIpRange">Usuń</message> <message key="user.subscriptions.form.addIpRange">Dodaj</message> <!-- Search --> <message key="search.browseAuthorIndex">Przeglądaj indeks autorów</message> <message key="search.searchFor">Wyszukaj w artykułach</message> <message key="search.withinJournal">Zawierający się w</message> <message key="search.allJournals">Wszystkie czasopisma</message> <message key="search.authorIndex">Indeks autorów</message> <message key="search.authorDetails">Autor - szczegóły</message> <message key="search.syntaxInstructions"><![CDATA[<h4>Wskazówki: </h4><ul> <li>Wielkość znaków nie ma znaczenia</li> <li>Spójniki są ignorowane</li> <li>Wyszukaj dokładnego wyrażenia przez umieszczenie go w cudzyszłowie, np. <em>"Dolnośląska Szkoła Wyższa"</em></li> <li>Wyklucz wyrażenie poprzedzając je znakiem <strong>-</strong>.</li> </ul>]]></message> <!-- Interstitial page for PDFs --> <message key="article.pdf.title">Portable Document Format (PDF)</message> <!-- Interstitial page for non-PDF non-HTML galleys --> <message key="article.nonpdf.title">Pobieranie artykułów</message> <message key="article.nonpdf.note"><![CDATA[Plik, który wybrałeś powinien rozpocząć pobieranie automatycznie. Jeżeli tak się nie stanie, kliknij link widoczny poniżej.<br /><br />Jeżeli plik nie pobiera się automatycznie, <a href="{$url}">kliknij tutaj</a>.]]></message> <!-- Site index --> <message key="site.journalsHosted">Czasopisma dostępne na stronie</message> <message key="site.journalView">Pokaż czasopismo</message> <message key="site.journalRegister">Zarejestruj</message> <message key="site.journalCurrent">Aktualny numer</message> <!-- Current index --> <message key="current.current">Aktualny numer</message> <message key="current.noCurrentIssue">Brak aktualnego numeru</message> <message key="current.noCurrentIssueDesc">Numery w przygotowaniu.</message> <!-- Archive index --> <message key="archive.archives">Archiwum</message> <message key="archive.browse">Przeglądaj numery archiwalne</message> <message key="archive.issueUnavailable">Numer niedostępny</message> <!-- About The Journal --> <message key="about.statistics">Statystyki</message> <message key="about.history">Historia czasopisma</message> <message key="about.editorialTeam">Zespół redakcyjny</message> <message key="about.editorialTeam.biography">Biogram</message> <message key="about.editorialPolicies">Zasady</message> <message key="about.focusAndScope">Zakres i zasięg czasopisma</message> <message key="about.sectionPolicies">Działy</message> <message key="about.submissions">Przesyłanie tekstów</message> <message key="about.onlineSubmissions.login">Przejdź do logowania</message> <message key="about.onlineSubmissions.registrationRequired">{$login} lub {$register} aby zgłosić tekst.</message> <message key="about.authorGuidelines">Wytyczne dla autorów</message> <message key="about.submissionPreparationChecklist">Sprawdzenie tekstu przed wysłaniem</message> <message key="about.submissionPreparationChecklist.description">Autorzy proszeni są o sprawdzenie czy tekst spełnia poniższe kryteria. Teksty, które nie spełniają wymagań redakcyjnych mogą zostać odrzucone.</message> <message key="about.copyrightNotice">Prawa autorskie</message> <message key="about.privacyStatement">Polityka prywatności</message> <message key="about.authorFees">Opłaty</message> <message key="about.authorFeesMessage">Koszty publikacji w czasopiśmie.</message> <message key="about.peerReviewProcess">Proces recenzji</message> <message key="about.publicationFrequency">Harmonogram publikacji</message> <message key="about.openAccessPolicy">Polityka otwartego dostępu</message> <message key="about.delayedOpenAccess">Odroczony w czasie wolny dostęp do treści</message> <message key="about.delayedOpenAccessDescription1">Zawartość tego czasopisma będzie dostępna na zasadach open access</message> <message key="about.delayedOpenAccessDescription2">miesięcy od czasu opublikowania numeru.</message> <message key="about.authorSelfArchive">Archiwizowanie dla autorów</message> <message key="about.archiving">Archiwizowanie</message> <message key="about.subscriptions">Subskrypcje</message> <message key="about.subscriptions.individual">Indywidualne subskrypcje</message> <message key="about.subscriptions.institutional">Subskrypcje dla instytucji</message> <message key="about.subscriptionsContact">Kontakt ds. subskrypcji</message> <message key="about.subscriptionTypes.name">Nazwa</message> <message key="about.subscriptionTypes.format">Format</message> <message key="about.subscriptionTypes.duration">Okres</message> <message key="about.subscriptionTypes.cost">Koszt</message> <message key="about.availableSubscriptionTypes">Rodzaje subskrypcji</message> <message key="about.memberships">Członkowstwa</message> <message key="about.aboutThisPublishingSystem">O systemie</message> <message key="about.aboutThisPublishingSystem.altText">Proces redakcyjny</message> <message key="about.aboutOJSJournal"><![CDATA[Strona zbudowana jest w oparciu o Open Journal Systems {$ojsVersion}, otwarty (open source) system zarządzania treścią dostarczany, rozwijany i dystrybuowany bezpłatnie przez <a href="http://pkp.sfu.ca/">Public Knowledge Project</a> na licencji GNU GPL.]]></message> <message key="about.aboutOJSSite"><![CDATA[Strona zbudowana jest w oparciu o Open Journal Systems {$ojsVersion}, otwarty (open source) system zarządzania treścią dostarczany, rozwijany i dystrybuowany bezpłatnie przez <a href="http://pkp.sfu.ca/">Public Knowledge Project</a> na licencji GNU GPL.]]></message> <!-- Announcement --> <!-- Help --> <message key="help.ojsHelp">Pomoc Open Journal Systems</message> <message key="help.ojsHelpAbbrev">Pomoc OJS</message> <message key="help.searchReturnResults">Wróc do wyników wyszukiwania</message> <!-- Donations --> <message key="donations.thankYou">Dziękujemy</message> <message key="donations.thankYouMessage">Dziękujemy za udzielenie wsparcia.</message> <!-- Payments --> <message key="payment.paid">Zapłacone</message> <message key="payment.payNow">Zapłać teraz</message> <message key="payment.waive">Umorzenie opłaty</message> <message key="payment.alreadyPaid">Już zapłacone</message> <message key="payment.type.submission">Opłata za zgłoszenie</message> <message key="payment.type.publication">Opłata za publikację</message> <message key="payment.type.membership">Indywidualna opłata członkowska</message> <message key="payment.type.purchaseArticle">Zapłać za dostęp do artykułu</message> <message key="payment.type.subscription">Opłata za subksrypcję</message> <!-- Installer --> <message key="installer.ojsUpgrade">Aktualizacja OJS</message> <!-- Article Logs --> <message key="log.author.documentRevised">{$authorName} zrewidował(a) tekst {$submissionId}. Nowy identyfikator pliku to {$fileId}.</message> <message key="log.review.reviewerUnassigned">{$reviewerName} został(a) odłączony(a) od recenzji tekstu {$submissionId} w {$round} rundzie.</message> <message key="log.review.reviewInitiated">{$reviewerName} rozpoczął(ęła) recenzję tekstu {$submissionId} w {$round} rundzie.</message> <message key="log.review.reviewReinitiated">{$reviewerName} ponownie rozpoczął(ęła) recenzję tekstu {$submissionId} w {$round} rundzie.</message> <message key="log.review.reviewCancelled">{$reviewerName} anulował(a) recenzję tekstu {$submissionId} w {$round} rundzie.</message> <message key="log.review.reviewCleared">{$reviewerName} usunął(ęła) recenzję tekstu {$submissionId} w {$round} rundzie.</message> <message key="log.review.reviewerRated">Recenzent {$reviewerName} został(a) oceniony(a) po wykonaniu recenzji tekstu {$submissionId} po {$round} rundzie.</message> <message key="log.review.reviewDueDateSet">Termin ukończenia recenzji tekstu {$submissionId} w {$round} rundzie dla recenzenta {$reviewerName} został ustalony na {$dueDate}.</message> <message key="log.review.reviewRecommendationSet">Recenzent {$reviewerName} wskazał(a) rekomendacje w {$round} rundzie recenzji tekstu {$submissionId}.</message> <message key="log.review.reviewRecommendationSetByProxy">Redaktor {$editorName} wskazał(a) rekomendacje w {$round} rundzie recenzji tekstu {$submissionId}, w imieniu recenzenta {$reviewerName}.</message> <message key="log.review.resubmit">Tekst {$submissionId} został przesłany ponownie do recenzji.</message> <message key="log.review.reviewDeclined">{$reviewerName} odmówił(a) wykonania recenzji tekstu {$submissionId} w {$round} rundzie recenzji.</message> <message key="log.review.reviewAccepted">{$reviewerName} zaakceptował(a) wykonanie recenzji tekstu {$submissionId} w {$round} rundzie recenzji.</message> <message key="log.review.reviewDeclinedByProxy">{$userName} odmówił(a) wykonania recenzji tekstu {$submissionId} w {$round} rundzie recenzji, w imieniu recenzenta {$reviewerName}.</message> <message key="log.review.reviewAcceptedByProxy">{$userName} zaakceptował(a) wykonanie recenzji tekstu {$submissionId} w {$round} rundzie recenzji, w imieniu {$reviewerName}.</message> <message key="log.review.reviewFileByProxy">Redaktor {$userName} przesłał(a) plik z recenzją tekstu {$submissionId} w {$round} rundzie recenzji, w imieniu recenzenta {$reviewerName}.</message> <message key="log.review.reviewerFile">Plik recenzenta został wysłany.</message> <message key="log.editor.decision">Decyzja redaktora ({$decision}) dla tekstu {$submissionId} została zapisana przez {$editorName}.</message> <message key="log.copyedit.initiate">{$copyeditorName} rozpoczął(ęła) korektę tekstu {$submissionId}.</message> <message key="log.copyedit.copyeditFileSet">Domyślny, zredagowany plik został wybrany.</message> <message key="log.copyedit.initialEditComplete">{$copyeditorName} ukończył(a) wstępną korektę tekstu {$submissionId}.</message> <message key="log.copyedit.finalEditComplete">{$copyeditorName} ukończył(a) korektę tekstu {$submissionId}.</message> <message key="log.copyedit.copyeditorAssigned">{$copyeditorName} został(a) przypisany(a) do wykonania korekty tekstu {$submissionId}.</message> <message key="log.copyedit.copyeditorFile">Plik po korekcie został przesłany przez korektora.</message> <message key="log.copyedit.authorFile">Plik po korekcie został przesłany przez autora.</message> <message key="log.layout.layoutEditorAssigned">{$editorName} został(a) przypisany(a) do wykonania składu tekstu {$submissionId}.</message> <message key="log.layout.layoutEditorUnassigned">{$editorName} został(a) odłączony(a) od wykonania składu tekstu {$submissionId}.</message> <message key="log.layout.layoutEditComplete">{$editorName} ukończył(a) skład tekstu {$submissionId}.</message> <message key="log.editor.metadataModified">Metadane tekstu zostały zmienione przez {$editorName}.</message> <message key="log.editor.editorFile">Wersja redaktorska pliku została wysłana.</message> <message key="log.editor.archived">Tekst {$submissionId} został zarchiwizowany.</message> <message key="log.editor.restored">Tekst {$submissionId} został przywrócony do kolejki.</message> <message key="log.editor.editorAssigned">{$editorName} został(a) przypisany(a) jako redaktor do tekstu {$submissionId}.</message> <message key="log.proofread.assign">{$assignerName} przypisał(a) {$proofreaderName} do korekty pliku do publikacji tekstu {$submissionId}.</message> <message key="log.proofread.complete">{$proofreaderName} przesłał(a) tekst {$submissionId} do publikacji.</message> <message key="log.imported">{$userName} ukończył(a) importowanie artykułu {$submissionId}.</message> <!-- Reading Tools entries --> <!-- RT Settings --> <message key="rt.admin.settings">Opcje narzędzi dla czytelników</message> <message key="rt.admin.settings.description">Opcje narzędzi dla czytelników pojawiają się w ramce obok opublikowanych pozycji w działach czasopisma, które zostały skonfigurowane jako indeksowane. Narzędzia dla czytelników składają się z zestawu opcjonalnych narzędzi wymienionych poznizej.</message> <message key="rt.admin.settings.enableReadingTools">Włącz Narzędzia dla czytelników, dla oznaczonych działów czasopisma.</message> <message key="rt.admin.settings.relatedItems">Dziedzina</message> <message key="rt.admin.settings.relatedItemsLink"><![CDATA[Zobacz <a href="{$relatedItemsLink}" class="action">Ustawienia powiązanych pozycji</a> aby zobaczyć, dodać, poprawić lub usunąć powiązane pozycje dla każdej dziedziny.]]></message> <message key="rt.admin.options">Journal Item Tools</message> <message key="rt.admin.relatedItems">Narzędzia powiązanych pozycji</message> <message key="rt.admin.settings.addComment">Dodaj komentarz (włącza możliwość umieszczania komentarzy przez czytelników, które mogą być usuwane przez Administratora czasopisma).</message> <message key="rt.admin.settings.addComment.authenticated">Użytkownik musi być zarejestrowany i zalogowany aby umieścić komentarz. Zamieszczanie komentarzy przez osoby anonimowe nie jest dozwolone. </message> <message key="rt.admin.settings.addComment.anonymous">Użytkownik musi być zarejestrowany i zalogowany aby umieścić komentarz. Zamieszczanie komentarzy przez osoby anonimowe jest dozwolone.</message> <message key="rt.admin.settings.addComment.unauthenticated">Użytkownik nie musi być zarejestrowany i zalogowany aby umieścić komentarz. Zamieszczanie komentarzy przez osoby anonimowe jest dozwolone.</message> <!-- RT Versions --> <!-- RT Contexts --> <!-- RT Searches --> <message key="rt.admin.validateUrls.description"><![CDATA[Poniżej wyświetlone są prawdopodobnie niepoprawne adresy URL wyszukiwanych stron.<br/> Powinieneś(naś) ręcznie zweryfikować każdy URL i oznaczyć jako poprawny, jako że automatyczne testowanie URL nie zawsze działa w 100%.<br/> Sprawdzanie poprawności może nie działać w przypadku adresów URL, które wymagają opublikowania danych formularza.]]></message> <!-- RT Entities --> <message key="rt.metadata.dublinCore.primaryAuthor">Autor</message> <message key="rt.metadata.pkp.primaryAuthor">Imię, nazwisko autora, afiliacja, kraj</message> <message key="rt.metadata.pkp.peerReviewed">Recenzowany artykuł</message> <message key="rt.beNotifiedWhen">Powiadom gdy...</message> <message key="rt.thisJournal">Wyszukaj w czasopiśmie</message> <!-- Notification Types --> <message key="notification.mailListDescription">Podaj adres e-mail aby otrzymywać powiadomienia o aktualizacjach treści.</message> <message key="notification.notificationsPublicDescription"><![CDATA[Ta strona zawiera informacje o ważnych aktualizacjach treści czasopisma, takich jak nowe numery lub ogłoszenia. Możesz subskrybować powiadomienia za pomocą czytnika RSS (klikając w ikonę), lub <a href="{$emailUrl}">przez e-mail.</a>]]></message> <message key="notification.type.editing">Edycja wydarzeń</message> <message key="notification.type.editorDecisionComment">Dostępne są nowe uwagi do decyzji redaktora dla "{$title}".</message> <message key="notification.type.galleyModified">Plik z publikacją dla "{$title}" został zmodyfikowany.</message> <message key="notification.type.issuePublished">Nowy numer został opublikowany.</message> <message key="notification.type.newAnnouncement">Nowe ogłoszenie zostało utworzone.</message> <message key="notification.type.reviewerFormComment">Recenzja od recenzenta została przesłana do "{$title}".</message> <message key="notification.type.reviewing">Wydarzenia dotyczące procesu recenzji</message> <message key="notification.type.site">Wydarzenia dotyczące strony</message> <message key="notification.type.submissionComment">Dostępne są nowe uwagi redaktora dla "{$title}".</message> <message key="notification.type.submissions">Wydarzenia dotyczące wysłanych tekstów</message> <message key="notification.type.userComment">Dostępne są nowe uwagi czytelnika dla "{$title}"</message> <!-- * * MISC - Entries that do not belong in the other sections. * --> <!-- Authorization --> <message key="user.authorization.copyeditorAssignmentMissing">Dostęp zabroniony! Nie zostałeś(aś) przypisany(a) jako redaktor techniczny dla tego tekstu.</message> <message key="user.authorization.sectionAssignment">Próbujesz uzyskać dostęp do artykułu, który nie znajduje się w twoim dziale.</message> <message key="user.authorization.invalidCopyditorSubmission">Niepoprawny tekst korektora lub brak zrealizowanej korekty zgłoszonego tekstu.</message> <!-- Icons: Default "alt" text --> <!-- Debug messages --> <message key="debug.notes.currencyListLoad">Ładowanie wykazu walut "{$filename}" z pliku XML</message> <message key="navigation.categories">Kategorie</message> <message key="navigation.categories.browse">Przeglądaj</message> <message key="user.profile.profileImage">Zdjęcie profilowe</message> <message key="issue.fullIssue">Pełny numer</message> <message key="issue.nonpdf.title">Pobierz numer</message> <message key="issue.viewIssue">Wyświetl numer</message> <message key="site.noJournals">Nie ma żadnych czasopism</message> <message key="gifts.buyer">Od</message> <message key="gifts.buyerDescription">Od kogo jest ten podarunek?</message> <message key="gifts.recipient">Dla</message> <message key="gifts.recipientDescription">Dla kogo jest ten podarunek?</message> <message key="gifts.thankYou">Dziękujemy</message> <message key="gifts.thankYouMessage">Twój zakup w formie podarunku został zakończony. Otrzymasz kopię wiadomości e-mail przesłanej do adresata podarunku po zaakceptowaniu płatności.</message> <message key="gifts.purchaseGiftIndividualSubscription">Subskrypcja jako podarunek</message> <message key="gifts.subscriptionFormIntroduction">Proszę o wypełnienie formularza. Podane dane kontaktowe zostaną wykorzystane do przesłanie wiadomości e-mail z informacją o podarowanej subskrypcji (otrzymasz kopię tej wiadomości na swoją skrzynkę e-mail).</message> <message key="gifts.details">Szczegóły podarunku</message> <message key="gifts.detailsDescription">Proszę o wybranie poniżej podarunku i włączenie spersonalizowanej wiadomości, która zostanie przesłana na adres e-mail adresata podarunku (otrzymasz kopię tej wiadomości na swoją skrzynkę e-mail).</message> <message key="gifts.gift">Podarunek</message> <message key="gifts.noteTitle">Tytuł</message> <message key="gifts.note">Opis podarunku</message> <message key="gifts.localeRequired">Proszę o wybranie języka dla spersonalizowanej wiadomości.</message> <message key="gifts.myGifts">Moje podarunki</message> <message key="gifts.manageMyGifts">Zarządzaj moimi podarunkami</message> <message key="gifts.status.notRedeemed">Dostępny</message> <message key="gifts.subscriptions">Subskrypcje</message> <message key="payment.type.purchaseIssue">Zapłać za dostęp do numeru</message> <message key="payment.type.gift.subscription">Subskrypcja</message> <message key="installer.allowFileUploads"><![CDATA[Serwer umożliwia przesyłanie plików: <strong>{$allowFileUploads}</strong>]]></message> <message key="installer.maxFileUploadSize"><![CDATA[Serwer umożliwia przesyłanie plików o maksymalnym rozmiarze: <strong>{$maxFileUploadSize}</strong>]]></message> <message key="site.upgradeAvailable.admin"><![CDATA[Nowa wersja OJS jest dostępna! W tej chwili używasz OJS w wersji {$currentVersion}. Najnowszą wersją jest {$latestVersion}. Przejdź <a href="http://pkp.sfu.ca/ojs_download" target="_new">na stronę </a> w celu pobrania najnowszej wersji.]]></message> <message key="site.upgradeAvailable.manager"><![CDATA[Dostępna jest nowa wersja OJS! Aktualnie korzystasz z wersji OJS {$currentVersion}. Ostatnia wersja OJS to {$latestVersion}. Proszę o skontaktowanie się z administratorem strony ({$siteAdminName}, <a href="mailto:{$siteAdminEmail}">{$siteAdminEmail}</a>) w celu powiadomienia go o nowej wersji. Dodatkowe informacje są dostępne na stronie internetowej <a href="http://pkp.sfu.ca/ojs_download" target="_new">here</a>.]]></message> <message key="editor.submissionEditing.notes"><![CDATA[<ol> <li>Podświetlone elementy oznaczają, że elementy oczekują na akcję ze strony redaktora: <ul> <li class="highlightCopyediting">Na poziomie korekty</li> <li class="highlightLayoutEditing">Na poziomie składu</li> <li class="higlightProofreading">Na poziomie korekty pliku do publikacji</li> </ul> </li> </ol>]]></message> <message key="context.current">Aktualne czasopismo:</message> <message key="context.select">Przełącz do innego czasopisma:</message> <message key="article.return">Wróć do szczegółów artykułu</message> <message key="context.context">Czasopismo</message> <message key="journal.viewAllIssues">Wyświetl wszystkie numery</message> <message key="user.noRoles.selectUsersWithoutRoles">Uwzględnij użytkowników bez przypisanych ról w czasopiśmie.</message> <message key="issue.return">Wróć do szczegółów numeru</message> <message key="submission.event.submissionSubmitted">Artykuł przesłany</message> <message key="plugins.categories.viewableFiles">Wtyczki widoku plików z artykułami</message> <message key="plugins.categories.viewableFiles.description">Wtyczki widoku pliku z artykułami wspierają różne formaty plików w zakresie sposobów wyświetlania.</message> <message key="user.reviewerPrompt">Czy byłbyś skłonny(a) recenzować teksty zgłaszane do tego czasopisma?</message> <message key="user.reviewerPrompt.userGroup">Tak, wyślij prośbę o nadanie roli: {$userGroup}.</message> <message key="user.register.contextsPrompt">Do których czasopism na tej stronie chciałbyś(abyś) się zarejestrować?</message> <message key="user.register.otherContextRoles">Wyślij zapytanie o nadanie uprawnień.</message> <message key="user.register.noContextReviewerInterests">Jeśli wysłałeś(aś) prośbę o możliwość recenzowania artykułów zgłoszonych do dowolnego czasopisma, podaj swoje zainteresowania.</message> <message key="user.role.subEditors">Redaktorzy działów</message> <message key="user.role.journalAssistant">Asystent czasopisma</message> <message key="user.role.journalAssistants">Asystenci czasopisma</message> <message key="user.role.guestEditor">Redaktor gościnny</message> <message key="user.role.guestEditors">Redaktorzy gościnni</message> <message key="search.results.orderBy">Porządkuj wyniki wg</message> <message key="search.results.orderBy.article">Tytułu</message> <message key="search.results.orderBy.author">Autora</message> <message key="search.results.orderBy.date">Daty publikacji</message> <message key="search.results.orderBy.issue">Numeru</message> <message key="search.results.orderBy.journal">Czasopisma</message> <message key="search.results.orderBy.popularityAll">Popularności (cały czas)</message> <message key="search.results.orderBy.popularityMonth">Popularności (ostatni miesiąc)</message> <message key="search.results.orderBy.relevance">Trafności</message> <message key="search.results.orderDir.asc">Rosnąco</message> <message key="search.results.orderDir.desc">Malejąco</message> <message key="search.results.similarDocuments">podobne dokumenty</message> <message key="manager.setup.clockssDescription"><![CDATA[Open Journal Systems również wspiera <a href="http://clockss.org/" target="_blank">CLOCKSS</a> (Controlled Lots of Copies Keep Stuff Safe) system zapewniający ochronę i stałą archiwizacje czasopisma. CLOCKSS jest oparty na otwartoźródłowym oprogramowaniu LOCKSS, rozwijanym przez Bibliotekę Uniwersytetu Stanforda, który włącza ochronę wybranych stron czasopism poprzez regularne sprawdzanie stron internetowych zarejestrowanych czasopism w zakresie nowo opublikowanych treści i ich archiwizację. Każdy zarchiwizowany artykuł jest wielokrotnie sprawdzany, a jego kopia przywracana w przypadku wystąpienia błędów lub nieciągłości danych. <br /><br /> Skonfigurowanie CLOCKSS w Open Journal Systems nie wymaga posiadania opublikowanych treści na stronie czasopisma.]]></message> <message key="submission.layout.galley.remotelyHostedContent">Pliki do publikacji będą dostępne na zewnętrznej stronie internetowej</message> <message key="submission.layout.galley.remoteURL">Adres URL zawartości opublikowanej na zewnętrznej stronie</message> <message key="reviewer.article.selectRecommendation.byEditor">Ustaw lub dopasuj rekomendację.</message> <message key="user.register.selectContext">Wybierz czasopismo, do którego chcesz się zarejestrować:</message> <message key="article.pageTitle">Widok {$title}</message> <message key="article.download">Pobierz PDF</message> <message key="article.pluginMissing"><![CDATA[<p>Wybrany przez Ciebie plik PDF powinien wyświetlić się w tym miejscu. Jeżeli tak się nie stało, pobierz wtyczkę obsługującą format PDF dla swojej przeglądarki (na przykład, najnowszą wersję <a href="https://get.adobe.com/reader/">Adobe Acrobat Reader</a>).</p>]]></message> <message key="archive.archivesPageNumber">Archiwa - strona {$pageNumber}</message> <message key="about.contact">Kontakt</message> <message key="about.aboutContext">O czasopiśmie</message> <message key="about.onlineSubmissions.register">Zarejestruj</message> <message key="about.onlineSubmissions.submissionActions">{$newSubmission} lub {$viewSubmissions}.</message> <message key="about.onlineSubmissions.newSubmission">Zgłoś nowy tekst</message> <message key="about.onlineSubmissions.viewSubmissions">wyświetl oczekujące zgłoszenia</message> <message key="help.goToEditPage">Edytuj {$sectionTitle}</message> <message key="installer.appInstallation">Instalacja OJS</message> <message key="installer.preInstallationInstructions"><![CDATA[<h4>Zadania przed instalacją</h4> <p>1. Następujące pliki i foldery muszą być zapisywalne:</p> <ul> <li><tt>config.inc.php</tt> jest zapisywalny (opcjonalnie): {$writable_config}</li> <li><tt>public/</tt> jest zapisywalny: {$writable_public}</li> <li><tt>cache/</tt> jest zapisywalny: {$writable_cache}</li> <li><tt>cache/t_cache/</tt> jest zapisywalny: {$writable_templates_cache}</li> <li><tt>cache/t_compile/</tt> jest zapisywalny: {$writable_templates_compile}</li> <li><tt>cache/_db</tt> jest zapisywalny: {$writable_db_cache}</li> </ul> <p>2. Folder dla przesyłanych plików musi zostać utworzony i zapisywalny.</p>]]></message> <message key="notification.type.submissionSubmitted">Nowy artykuł pt. "{$title}" został zgłoszony.</message> <message key="notification.savedIssueMetadata">Metadane numeru zapisane.</message> <message key="notification.type.editorAssignmentTask">Został przesłany nowy tekst do którego należy przypisać redaktora.</message> <message key="notification.type.assignProductionUser">Przypisz użytkownika odpowiedzialnego za utworzenie plików do publikacji używając link Dodaj w części Uczestnicy.</message> <message key="notification.type.awaitingRepresentations">Oczekujące pliki do publikacji.</message> <message key="user.authorization.noContext">Brak odniesienia do czasopisma!</message> <message key="user.authorization.invalidIssue">Wysłano prośbę o nieprawidłowy numer!</message> <message key="grid.action.createContext">Utwórz nowe czasopismo</message> <message key="editor.navigation.issues">Numery</message> <message key="notification.type.approveSubmission">Zgłoszony tekst musi zostać zatwierdzony zanim pojawi się w numerze.</message> <message key="notification.type.approveSubmissionTitle">Oczekuje na zatwierdzenie.</message> <message key="user.profile.form.showOtherContexts">Zarejestruj z innymi czasopismami</message> <message key="user.profile.form.hideOtherContexts">Ukryj pozostałe czasopisma</message> <message key="article.view.interstitial">Wybierz plik do pobrania.</message> <message key="grid.catalogEntry.availableRepresentation.approved">Zatwierdzone</message> <message key="grid.catalogEntry.availableRepresentation.notApproved">Oczekuje na zatwierdzenie</message> <message key="grid.catalogEntry.approvedRepresentation.title">Zatwierdzenie plików do publikacji</message> <message key="grid.catalogEntry.approvedRepresentation.message"><![CDATA[<p>Zatwierdź te pliki do publikacji w czasopiśmie.</p>]]></message> <message key="grid.catalogEntry.approvedRepresentation.removeMessage"><![CDATA[<p>Cofnij zatwierdzenie dla tych plików.</p>]]></message> <message key="search.cli.rebuildIndex.indexing">Indeksowanie "{$journalName}"</message> <message key="search.cli.rebuildIndex.indexingByJournalNotSupported">Wybrana implementacja silnika wyszukiwarki nie pozwala na ponowne indeksowanie na poziomie jednego czasopisma.</message> <message key="search.cli.rebuildIndex.unknownJournal">Podana ścieżka "{$journalPath}" nie odnosi się do czasopisma.</message> <message key="editor.issues.backIssues">Opublikowane numery</message> <message key="editor.issues.futureIssues">Zaplanowane numery</message> <message key="subscriptions.status.noSubscription">Nie posiadasz aktualnej prenumeraty.</message> <message key="reader.purchasePrice">({$currency} {$price})</message> <message key="submission.layout.referenceLinking">Linkowanie odniesień</message> <message key="log.editor.recommendation">Rekomendacja ({$decision}) dla tekstu {$submissionId} została utworzona przez {$editorName}.</message> <message key="navigation.subscriptions">Subskrypcje</message> <message key="log.editor.submissionExpedited">{$editorName} rozpoczął proces edycji tego artykułu {$submissionId}.</message> </locale>