One Hat Cyber Team
Your IP :
216.73.216.135
Server IP :
194.44.31.54
Server :
Linux zen.imath.kiev.ua 4.18.0-553.77.1.el8_10.x86_64 #1 SMP Fri Oct 3 14:30:23 UTC 2025 x86_64
Server Software :
Apache/2.4.37 (Rocky Linux) OpenSSL/1.1.1k
PHP Version :
5.6.40
Buat File
|
Buat Folder
Eksekusi
Dir :
~
/
var
/
www
/
ojs-umj311
/
locale
/
ca_ES
/
View File Name :
locale.xml
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> <!DOCTYPE locale SYSTEM "../../lib/pkp/dtd/locale.dtd"> <!-- * locale/ca_ES/locale.xml * * Copyright (c) 2013-2019 Simon Fraser University * Copyright (c) 2003-2019 John Willinsky * Distributed under the GNU GPL v2. For full terms see the file docs/COPYING. * * Credits: https://pkp.sfu.ca/wiki/index.php?title=OJS:_Catalan_(ca_ES) * * Localization strings. --> <locale name="ca_ES" full_name="Català"> <!-- * This file is organized into several major sections, separated * by comments like this one. These sections are called: * COMMON - Contains frequently-used words * ENTITIES - Contains terms pertaining to the system's major * entities, e.g. Article, Journal, Section * INTERFACE - Contains phrases organized by the section of the * user interface they appear in. * LOG - Contains phrases related to log entries * MISC - Entries that don't belong elsewhere. * DEFAULT - Default settings for configuration items. --> <!-- review froms start --> <!-- common --> <!-- Journal Management --> <!-- Categories --> <message key="navigation.categories">Categories</message> <message key="navigation.categories.browse">Navega</message> <!-- peer review --> <message key="reviewer.article.enterReviewForm">Feu clic a la icona per emplenar el formulari de revisió.</message> <message key="reviewer.submission.reviewFormResponse.form.responseRequired">Empleneu els camps obligatoris.</message> <!-- review forms end --> <!-- * * COMMON - This section contains the most frequently-used words * --> <!-- Common Messages --> <message key="common.openJournalSystems">Open Journal Systems</message> <message key="common.confirmComplete">Esteu segur/a que voleu marcar aquesta tasca com a completa? Si ho feu, no hi podreu fer canvis més endavant.</message> <message key="common.payment">Pagament</message> <message key="common.payments">Pagaments</message> <message key="common.homePageHeader.altText">Capçalera de la pàgina inicial</message> <message key="common.journalHomepageImage.altText">Imatge per a la pàgina inicial de la revista</message> <!-- Common Form Messages --> <!-- Common Email Messages --> <!-- Common Localization Terms --> <!-- Common Error Messages --> <!-- Navigation --> <message key="navigation.journalHelp">Ajuda de la revista</message> <message key="navigation.current">Últim número</message> <message key="navigation.otherJournals">Altres revistes</message> <message key="navigation.browseByIssue">Per número</message> <message key="navigation.browseByAuthor">Per autor/a</message> <message key="navigation.infoForAuthors">Per als autors/ores</message> <message key="navigation.infoForLibrarians">Per als bibliotecaris/àries</message> <message key="navigation.competingInterestGuidelines">Directrius per a conflictes d’interessos</message> <message key="navigation.infoForAuthors.long">Informació per als autors/ores</message> <message key="navigation.infoForLibrarians.long">Informació per als bibliotecaris/àries</message> <!-- Article Queues --> <message key="common.queue.long.submissionsUnassigned">No s'ha assignat</message> <message key="common.queue.short.submissionsUnassigned">No s'ha assignat</message> <message key="common.queue.long.submissionsInEditing">Trameses en edició</message> <message key="common.queue.short.submissionsInEditing">En edició</message> <message key="common.queue.long.submissionsInReview">Trameses en revisió</message> <message key="common.queue.short.submissionsInReview">En revisió</message> <message key="common.queue.long.submissionsArchives">Arxius</message> <message key="common.queue.short.submissionsArchives">Arxius</message> <message key="common.queue.long.active">Trameses actives</message> <message key="common.queue.short.active">Activa</message> <message key="common.queue.long.completed">Arxiu</message> <message key="common.queue.short.completed">Arxiu</message> <!-- * * ENTITIES - This section contains terms pertaining to the system's * major entities, e.g. Article, Journal, Section * --> <!-- Common Section Terms --> <message key="section.section">Secció</message> <message key="section.sections">Seccions de la revista</message> <message key="section.title">Títol de secció</message> <message key="section.abbreviation">Abreviació</message> <message key="section.abbreviation.example">(Per exemple, articles=ART)</message> <!-- Common Article Terms --> <message key="article.article">Article</message> <message key="article.articles">Articles</message> <message key="common.publishedSubmission">Article</message> <message key="common.publishedSubmissions">Articles</message> <message key="article.submissionId">Id. de la tramesa</message> <message key="article.title">Títol</message> <message key="article.authors">Autors/ores</message> <message key="article.indexingInformation">Informació d'indexació</message> <message key="article.metadata">Metadades</message> <message key="article.journalSection">Secció de la revista</message> <message key="article.file">Fitxer</message> <message key="article.suppFile">Fitxer addicional</message> <message key="article.suppFiles">Fitxer(s) addicional(s)</message> <message key="article.suppFilesAbbrev">Fitxers add.</message> <message key="article.discipline">Disciplines i subdisciplines acadèmiques</message> <message key="article.subject">Paraules clau</message> <message key="article.coverage">Cobertura</message> <message key="article.type">Tipus, mètode o enfocament</message> <message key="article.language">Llengua</message> <message key="article.sectionEditor">ES</message> <message key="article.commentsToEditor">Comentaris de l’autor/a</message> <message key="article.submission">Tramesa</message> <message key="article.submissions">Trameses</message> <message key="article.details">Detalls</message> <message key="article.abstract">Resum</message> <message key="article.coverPage.altText">Imatge de la portada</message> <message key="article.accessLogoOpen.altText">Accés obert</message> <message key="article.accessLogoRestricted.altText">Accés restringit</message> <message key="article.comments.sectionDefault">Per defecte</message> <message key="article.comments.disable">Inhabilita</message> <message key="article.comments.enable">Habilita</message> <message key="article.fontSize">Mida de la lletra</message> <message key="article.fontSize.small.altText">Petita</message> <message key="article.fontSize.medium.altText">Mitjana</message> <message key="article.fontSize.large.altText">Gran</message> <!-- Submission Tracking - Common --> <message key="submission.submissionEditing">Edició de la tramesa</message> <message key="submission.changeSection">Canvia a</message> <message key="submission.sent">Ja s'ha enviat</message> <message key="submission.editorDecision">Decisió de l’editor/a</message> <message key="submission.round">Ronda&nbsp;{$round}</message> <message key="submission.editorReview">Revisió de l’editor/a</message> <message key="submission.notifyAuthor">Notifica a l’autor/a</message> <message key="submission.notifyEditor">Notifica a l’editor/a</message> <message key="submission.editorAuthorRecord">Registre de missatges de correu electrònic editor/a-autor/a</message> <message key="submission.reviewersVersion">Versió del fitxer anotada pel revisor/a</message> <message key="submission.postReviewVersion">Versió del fitxer posterior a la revisió</message> <message key="submission.editorVersion">Versió de l’editor/a</message> <message key="submission.authorsRevisedVersion">Versió del fitxer revisada per l’autor/a</message> <message key="submission.authorVersion">Versió de l’autor/a</message> <message key="submission.copyediting">Correcció</message> <message key="submission.copyedit">Correcció d'originals</message> <message key="submission.proofreading">Correcció de proves</message> <message key="submission.scheduling">Planificació</message> <message key="submission.scheduledIn">Planificada per a la publicació a {$issueName}.</message> <message key="submission.scheduledIn.tba">(per anunciar)</message> <message key="submissions.sec">Sec.</message> <message key="submissions.step1">Pas 1</message> <message key="submissions.step3">Pas 3</message> <message key="submissions.queuedReview">En revisió</message> <message key="submissions.scheduled">Planificades</message> <message key="submissions.published">Publicades</message> <message key="submissions.initial">Inicial</message> <message key="submissions.proofread">Proves corregides</message> <message key="submissions.initialProof">Prova inicial</message> <message key="submissions.postAuthor">Postautor/a</message> <message key="submissions.reviewRound">Ronda de revisió</message> <message key="submissions.proof">Prova</message> <message key="submissions.editorDecision">Decisió de l’editor/a</message> <message key="submissions.editorRuling">Resolució de l’editor/a</message> <message key="submission.eventLog">Registre d’esdeveniments</message> <!-- Submission list search engine --> <message key="submissions.copyeditComplete">Originals corregits</message> <message key="submissions.layoutComplete">Maquetades</message> <message key="submissions.proofreadingComplete">Proves corregides</message> <!-- Submission Notes --> <!-- Common Journal Terms --> <message key="journal.currentIssue">Número actual</message> <message key="journal.journals">Revistes</message> <message key="journal.path">Ruta</message> <message key="context.context">Revista</message> <message key="journal.issn">ISSN</message> <!-- User --> <message key="user.profile.profileImage">Imatge del perfil</message> <message key="user.showAllJournals">Mostra les meves revistes</message> <message key="user.registerForOtherJournals">Registra'm per a altres revistes</message> <message key="user.myJournals">Les meves revistes</message> <message key="user.manageMySubscriptions">Administra les meves subscripcions</message> <message key="user.noRoles.chooseJournal">El vostre compte no està associat a cap revista. Trieu una revista:</message> <message key="user.noRoles.noRolesForJournal">El vostre compte no té cap rol per a aquesta revista. Trieu una de les accions següents:</message> <message key="user.noRoles.submitArticle">Tramet una proposta</message> <message key="user.noRoles.submitArticleRegClosed">Tramet un article: El registre d’autors/ores no està habilitat.</message> <message key="user.noRoles.regReviewer">Registra'm com a revisor/a</message> <message key="user.noRoles.regReviewerClosed">Registra'm com a revisor/a: El registre de revisors/ores no està habilitat.</message> <!-- Roles --> <message key="user.role.manager">Administrador/a de la revista</message> <message key="user.role.subEditor">Editor/a de secció</message> <message key="user.role.subscriptionManager">Administrador/a de subscripcions</message> <message key="user.role.managers">Administradors/ores de revistes</message> <message key="user.role.subscriptionManagers">Administradors/ores de subscripcions</message> <!-- Common Issue Terms --> <message key="issue.issue">Número</message> <message key="issue.issues">Números</message> <message key="issue.title">Títol</message> <message key="issue.volume">Volum</message> <message key="issue.number">Número</message> <message key="issue.vol">Vol.</message> <message key="issue.no">No</message> <message key="issue.year">Any</message> <message key="issue.noIssues">No hi ha cap número</message> <message key="issue.toc">Taula de continguts</message> <message key="issue.abstract">Resum</message> <message key="issue.coverPage.altText">Portada</message> <message key="issue.fullIssue">Número complet</message> <message key="issue.nonpdf.title">Descarrega el número</message> <message key="issue.viewIssue">Visualitza el número</message> <!-- Common Subscription Type Terms --> <message key="subscriptionTypes.currency">Moneda</message> <message key="subscriptionTypes.year">any</message> <message key="subscriptionTypes.years">anys</message> <message key="subscriptionTypes.month">mes</message> <message key="subscriptionTypes.months">mesos</message> <message key="subscriptionTypes.nonExpiring">Sense caducitat</message> <message key="subscriptionTypes.format">Format</message> <message key="subscriptionTypes.format.online">En línia</message> <message key="subscriptionTypes.format.print">En paper</message> <message key="subscriptionTypes.format.printOnline">En paper i en línia</message> <!-- Common Subscription Terms --> <message key="subscriptions.inactive">Inactiva</message> <message key="subscriptions.status">Estat</message> <message key="subscriptions.status.active">Activa</message> <message key="subscriptions.status.needsInformation">Necessita informació</message> <message key="subscriptions.status.needsApproval">Necessita aprovació</message> <message key="subscriptions.status.awaitingManualPayment">Pagament manual en espera</message> <message key="subscriptions.status.awaitingOnlinePayment">Pagament en línia en espera</message> <message key="subscriptions.status.other">Altres, vegeu les notes</message> <message key="subscriptions.individualDescription">Les subscripcions individuals requereixen l'inici de sessió per accedir al contingut de la subscripció.</message> <message key="subscriptions.institutionalDescription">Les subscripcions institucionals no requereixen l'inici de sessió. El domini de l'usuari/ària i/o l'adreça IP s'utilitza per proporcionar accés al contingut de subscripció.</message> <message key="subscriptions.institutionalOnlinePaymentDescription"><![CDATA[<strong>Important:</strong> Les subscripcions institucionals adquirides en línia requereixen l'aprovació del domini i dels intervals IP abans que la subscripció s'activi.]]></message> <!-- * * LOG - This section contains entries related to log entries. * --> <message key="submission.event.general.defaultEvent">Esdeveniment de tramesa</message> <message key="submission.event.general.issueScheduled">S'ha enviat la tramesa a la cua de planificació de números</message> <message key="submission.event.general.issueAssigned">S'ha assignat la tramesa a un número</message> <message key="submission.event.general.articlePublished">S'ha publicat l'article</message> <message key="submission.event.author.authorRevision">S'ha tramès la revisió de l’autor/a</message> <message key="submission.event.general.authorRevision">S'ha actualitzat el fitxer de revisió de l’autor/a</message> <message key="submission.event.editor.editorAssigned">S'ha assignat un editor/a a la tramesa</message> <message key="submission.event.editor.editorUnassigned">S'ha anul·lat l'assignació de l'editor/a de la tramesa</message> <message key="submission.event.editor.editorDecision">S'ha tramès la decisió de l'editor/a</message> <message key="submission.event.editor.editorFile">S'ha actualitzat el fitxer de l’editor/a</message> <message key="submission.event.editor.submissionArchived">S'ha enviat la tramesa a l’arxivament</message> <message key="submission.event.editor.submissionRestored">Tramesa restaurada des de l’arxivament</message> <message key="submission.event.copyedit.copyeditorAssigned">S'ha assignat un corrector/a d’originals a la tramesa</message> <message key="submission.event.copyedit.copyeditorUnassigned">S'ha anul·lat l'assignació del corrector/a d’originals de la tramesa</message> <message key="submission.event.copyedit.copyeditInitiated">S'ha iniciat l'assignació de la correcció d'originals</message> <message key="submission.event.copyedit.copyeditRevision">S'ha actualitzat el fitxer de revisions del corrector/a d'originals</message> <message key="submission.event.copyedit.copyeditInitialCompleted">S'ha completat la correcció inicial d'originals</message> <message key="submission.event.copyedit.copyeditFinalCompleted">S'ha completat la correcció final d'originals</message> <message key="submission.event.copyedit.copyeditSetFile">S'ha actualitzat el fitxer de correcció d'originals</message> <message key="submission.event.proofread.proofreaderAssigned">S'ha assignat un corrector/a de proves a la tramesa</message> <message key="submission.event.proofread.proofreaderUnassigned">S'ha anul·lat l'assignació del corrector/a de proves de la tramesa</message> <message key="submission.event.proofread.proofreadInitiated">S'ha iniciat l'assignació de la correcció de proves</message> <message key="submission.event.proofread.proofreadRevision">S'ha actualitzat el fitxer de revisions del corrector/a de proves</message> <message key="submission.event.proofread.proofreadCompleted">S'ha completat l'assignació de la correcció de proves</message> <message key="submission.event.layout.layoutEditorAssigned">S'ha assignat un/a maquetista a la tramesa</message> <message key="submission.event.layout.layoutEditorUnassigned">S'ha anul·lat l'assignació del/de la maquetista de la tramesa</message> <message key="submission.event.layout.layoutInitiated">S'ha iniciat l'assignació de la maquetació</message> <message key="submission.event.layout.layoutGalleyCreated">S'han actualitzat les galerades de maquetació</message> <message key="submission.event.layout.layoutComplete">S'ha completat l'assignació de la maquetació</message> <!-- * * INTERFACE - Contains phrases organized by the section of the * user interface they appear in. * --> <!-- Reader article view --> <message key="reader.subscribersOnly">Només subscriptors/ores</message> <message key="reader.subscriptionRequiredLoginText">Cal fer la subscripció per accedir a l’element. Inicieu sessió a la revista per verificar la subscripció.</message> <message key="reader.openAccess">Accés obert</message> <message key="reader.subscriptionAccess">Accés mitjançant subscripció</message> <message key="reader.subscriptionOrFeeAccess">Accés mitjançant subscripció o quota</message> <!-- Reader Comments --> <message key="comments.commentsOnArticle">Comentaris per a aquest article</message> <message key="comments.authenticated"><![CDATA[per <a href="{$publicProfileUrl}" target="_parent">{$userName}</a>]]></message> <!-- Languages --> <message key="admin.auth.defaultSourceDescription"><![CDATA[<p>Si indiqueu una font d’autenticació predeterminada que no sigui l’OJS es pot produir l’efecte següent:</p> <ul> <li>Si un usuari/ària intenta registrar un compte nou en aquest lloc web amb un nom d’usuari/ària que ja existeixi a la font d’autenticació (però no a la base de dades de l’OJS), l’intent de registre només s’admetrà si la contrasenya indicada és vàlida per a aquest compte d’usuari/ària.</li> </ul>]]></message> <!-- System Information --> <message key="admin.overwriteConfigFileInstructions"><![CDATA[<h4>AVÍS</h4> <p>El sistema no ha pogut sobreescriure automàticament el fitxer de configuració. Per aplicar els canvis a la configuració heu d’obrir el fitxer <tt>config.inc.php</tt> en un editor de textos adequat i reemplaçar-ne el contingut amb el contingut del camp de text que es mostra a continuació.</p>]]></message> <!-- Site Administrator Merge Users --> <!-- Subscription Management --> <message key="subscriptionManager.subscriptionManagement">Administració de les subscripcions</message> <message key="subscriptionManager.individualSubscriptions">Subscripcions individuals</message> <message key="subscriptionManager.institutionalSubscriptions">Subscripcions institucionals</message> <message key="subscriptionManager.subscriptionTypes">Tipus de subscripcions</message> <!-- Journal Management --> <!-- Statistics & Reports --> <!-- Plugin Management --> <!-- Payment Management --> <!-- General plugin information --> <message key="plugins.categories.auth.description">Els mòduls d’autorització permeten que l’Open Journal Systems delegui les tasques d’autenticació d’usuaris/àries a altres sistemes, com ara els servidors LDAP.</message> <message key="plugins.categories.generic.description">Els mòduls genèrics s’utilitzen per ampliar les funcionalitats de l’Open Journal Systems no incloses en altres categories de mòduls.</message> <!-- Files Browser --> <!-- Journal Setup --> <!-- Setup Step 1 --> <!-- Setup Step 2 --> <message key="manager.setup.lockssDescription"><![CDATA[L’Open Journal Systems admet l’ús del sistema <a href="http://lockss.org/" target="_blank">LOCKSS</a> (Lots of Copies Keep Stuff Safe) per assegurar que es manté un arxivament segur i permanent de la revista. El LOCKSS és una aplicació de codi font obert desenvolupada a la biblioteca de la Universitat de Stanford que permet als bibliotecaris/àries mantenir les revistes electròniques seleccionades mitjançant el sondeig dels llocs web de les revistes registrades per recopilar-ne els nous continguts publicats i arxivar-los. Cada arxiu es valida contínuament amb la memòria cau d’altres biblioteques i si el seu contingut es malmet o es perd, s’utilitzen les altres memòries cau de la revista per restaurar-lo.<br /><br /> No caldrà configurar la compatibilitat del LOCKSS amb l’Open Journal Systems fins que comenci la publicació, punt en què haureu de seguir aquests dos passos:]]></message> <!-- Setup Step 3 --> <message key="manager.setup.authorCopyrightNotice.sample"><![CDATA[<h3>Propostes d’avisos de drets d’autoria de Creative Commons</h3> <h4>1. Proposta de política per a revistes que ofereixen accés lliure</h4> Els autors/ores que publiquen en aquesta revista accepten els termes següents: <ol type="a"> <li>Els autors/ores conserven els drets d'autor i concedeixen a la revista el dret de primera publicació de l'obra, registrada sota una <a target="_new" href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/">llicència de reconeixement de Creative Commons</a>, que permet que se'n faci difusió reconeixent-ne l'autoria i la primera publicació en aquesta revista.</li> <li>Els autors/ores poden establir, independentment, altres disposicions contractuals que permetin la publicació de la versió publicada en aquesta revista en altres mitjans (per exemple, en un repositori institucional o en un llibre), amb el reconeixement de la publicació inicial en aquesta revista.</li> <li>Els autors/ores tenen permís per publicar la seva obra en línia i se'ls proposa de fer-ho (per exemple, en repositoris institucionals o a la seva pàgina web) abans i durant el procés de tramesa, perquè pot produir bons resultats i fer que l'obra publicada rebi més citacions (Vegeu <a target="_new" href="http://opcit.eprints.org/oacitation-biblio.html">The Effect of Open Access</a>).</li> </ol> <h4>2. Proposta de política per a revistes que ofereixen accés lliure diferit</h4> Els autors/ores que publiquen en aquesta revista accepten els termes següents: <ol type="a"> <li>Els autors/ores conserven els drets d'autor i concedeixen a la revista el dret de primera publicació de l'obra, que durant [ESPECIFIQUEU UN PERÍODE DE TEMPS] després de la publicació queda simultàniament registrada sota una <a target="_new" href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/">llicència de reconeixement de Creative Commons</a>, que permet que se'n faci difusió reconeixent-ne l'autoria i la primera publicació en aquesta revista.</li> <li>Els autors/ores poden establir, independentment, altres disposicions contractuals que permetin la publicació de la versió publicada en aquesta revista en altres mitjans (per exemple, en un repositori institucional o en un llibre), amb el reconeixement de la publicació inicial en aquesta revista.</li> <li>Els autors/ores tenen permís per publicar la seva obra en línia i se'ls proposa de fer-ho (per exemple, en repositoris institucionals o a la seva pàgina web) abans i durant el procés de tramesa, perquè pot produir bons resultats i fer que l'obra publicada rebi més citacions (Vegeu <a target="_new" href="http://opcit.eprints.org/oacitation-biblio.html">The Effect of Open Access</a>).</li> </ol>]]></message> <!-- Setup Step 4 --> <message key="manager.setup.basicEditorialStepsDescription"><![CDATA[Passos: Cua de trameses > Revisió de trameses > Edició de trameses > Taula de continguts.<br /><br /> Seleccioneu un model per a la gestió d’aquests aspectes del procés editorial. (Per designar un secretari/ària de redacció i els editors/ores de secció, aneu a la secció «Editors/ores» a l'Administració de la revista).]]></message> <message key="manager.setup.referenceLinkingDescription"><![CDATA[<p>Teniu les opcions següents per ajudar els lectors/ores a trobar les versions en línia de les obres citades per un autor/a.</p> <ol> <li><strong>Afegeix una eina de lectura</strong><p>L'administrador/a de la revista pot afegir la característica «Cerca referències» a les eines de lectura que acompanyen els elements publicats. Aquesta funcionalitat permet enganxar el títol d’una referència i cercar l’obra citada a una sèrie de bases de dades seleccionades prèviament.</p></li> <li><strong>Incrusta enllaços a les referències</strong><p>El/la maquetista pot afegir enllaços a les referències publicades en línia mitjançant les instruccions següents, que es poden editar.</p></li> </ol>]]></message> <!-- Setup Step 5 --> <!-- Languages --> <!-- Section Management --> <!-- Import/Export --> <!-- Groups / Editorial Team --> <!-- People Management --> <message key="manager.people.confirmDisable">Voleu inhabilitar aquest usuari/ària? Això evitarà que l‘usuari/ària iniciï sessió en el sistema. Podeu proporcionar a l‘usuari/ària una raó per inhabilitar el seu compte.</message> <message key="manager.people.noAdministrativeRights"><![CDATA[No teniu drets administratius sobre aquest usuari/ària. No els teniu per un dels possibles motius següents: <ul> <li>L’usuari/ària és un administrador/a del lloc web.</li> <li>L’usuari/ària és actiu en revistes que no administreu</li> </ul> Aquesta tasca l'ha de fer un administrador/a del lloc web. ]]></message> <!-- Email Management --> <!-- Subscription Policy Management --> <!-- Subscription Type Management --> <!-- Subscription Management --> <!-- Announcement Type Management --> <!-- Announcements Management --> <!-- Editor --> <message key="editor.submissionReview.notes"> <![CDATA[<ol> <li>Els elements destacats indiquen que cal una acció per part de l'editor/a; s'etiqueten de la manera següent: <ul> <li class="highlightReviewerNotNotified">Hi ha un revisor/a assignat però no ha rebut la notificació per correu electrònic</li> <li class="highlightNoDecision">Tots els revisors/ores han retornat el document amb els seus comentaris, però no s'ha pres cap decisió</li> <li class="highlightRevisedCopyUploaded">L'autor/a ha carregat una versió revisada del manuscrit</li> <li class="highlightReviewerConfirmationOverdue">El revisor/a s'ha endarrerit en acceptar la petició d'avaluació d'expert/a</li> <li class="highlightReviewerCompletionOverdue">El revisor/a s'ha endarrerit en entregar la revisió</li> </ul> </li> <li>L'opció "Pendent" queda marcada quan un revisor/a accepta la petició de revisió; s'hi mostren el nombre de setmanes fins a la data de venciment de la revisió o les (-) setmanes des del venciment.</li> </ol>]]></message> <message key="editor.submissionEditing.notes"> <![CDATA[<ol> <li>Els elements destacats indiquen que cal una acció per part de l'editor/a; s'etiqueten de la manera següent: <ul> <li class="highlightCopyediting">Cal una acció a la fase de correcció d'originals</li> <li class="highlightLayoutEditing">Cal una acció a la fase de maquetació</li> <li class="higlightProofreading">Cal una acció a la fase de correcció de proves</li> </ul> </li> </ol>]]></message> <!-- Editor Index Page --> <!-- Back Issues --> <!-- Create Issue / Issue Data --> <!-- Live Issues --> <!-- Navigation sidebar menu --> <!-- Used by editor in submission review / editing --> <!-- Section Editor --> <message key="sectionEditor.activeEditorialAssignments">Assignacions editorials actives</message> <message key="sectionEditor.completedEditorialAssignments">Assignacions editorials completades</message> <message key="sectionEditor.noneAssigned">No s’ha assignat cap tramesa.</message> <message key="sectionEditor.copyedit.confirmRenotify">Si torneu a trametre la notificació al corrector/a d'originals, es reiniciarà la seva assignació. Esteu segur/a que voleu fer aquesta acció?</message> <message key="sectionEditor.author.confirmRenotify">Si torneu a trametre la notificació a l’autor/a, es reiniciarà la seva assignació. Esteu segur/a que voleu fer aquesta acció?</message> <message key="sectionEditor.layout.confirmRenotify">Si torneu a trametre la notificació al/a la maquetista, es reiniciarà la seva assignació. Esteu segur/a que voleu fer aquesta acció?</message> <message key="sectionEditor.proofreader.confirmRenotify">Si torneu a trametre aquesta notificació al corrector/a de proves, es reiniciarà la seva assignació. Esteu segur/a que voleu fer aquesta acció?</message> <message key="sectionEditor.regrets.breadcrumb">Encàrrecs rebutjats</message> <message key="sectionEditor.regrets.title">#{$submissionId} Encàrrecs rebutjats, encàrrecs cancel·lats i rondes anteriors del revisor/a</message> <message key="sectionEditor.regrets">Encàrrecs rebutjats</message> <message key="sectionEditor.regrets.link">Visualitza els encàrrecs rebutjats, els cancel·lats i les rondes anteriors</message> <message key="sectionEditor.regrets.reviewRound">Avaluació d'experts/ertes, ronda {$round}</message> <message key="sectionEditor.regrets.decisionRound">Decisió de l’editor/a, ronda {$round}</message> <message key="sectionEditor.regrets.regretsAndCancels">Encàrrecs que el revisor/a ha rebutjat i ha cancel·lat</message> <message key="sectionEditor.regrets.regret">Encàrrec rebutjat</message> <message key="sectionEditor.regrets.result">Resultat</message> <message key="sectionEditor.review.enrollReviewer">Dóna d’alta un usuari/ària existent com a revisor/a</message> <message key="sectionEditor.review.createReviewer">Crea un revisor/a nou</message> <!-- Layout Editor --> <message key="layoutEditor.activeEditorialAssignments">Assignacions editorials actives</message> <message key="layoutEditor.completedEditorialAssignments">Assignacions editorials completades</message> <message key="layoutEditor.noActiveAssignments">No hi ha cap assignació editorial activa.</message> <message key="layoutEditor.layoutEditingAssignments">Assignacions de maquetació</message> <message key="layoutEditor.galley.uploadGalleyFormat">Carrega el format per a les galerades</message> <message key="layoutEditor.galley.replaceGalley">Reemplaça el fitxer</message> <message key="layoutEditor.galley.uploadSuppFile">Carrega un fitxer addicional</message> <message key="submission.layout.imageInvalid">El format de la imatge no és vàlid. Els formats admesos són .gif, .jpg i .png.</message> <!-- Reviewer --> <message key="reviewer.pendingReviews">Articles pendents de revisió</message> <message key="reviewer.completedReviews">Fet</message> <message key="reviewer.averageQuality">Puntuació</message> <!-- Used in submission review --> <message key="reviewer.article.fileToBeReviewed">Fitxer per revisar</message> <message key="reviewer.article.notifyTheEditor">Notifica a l’editor/a</message> <message key="reviewer.article.canDoReview">Farà la revisió</message> <message key="reviewer.article.cannotDoReview">No pot fer la revisió</message> <message key="reviewer.article.restrictedFileAccess">La tramesa estarà disponible quan el revisor/a accepti l’encàrrec.</message> <message key="reviewer.article.submissionEditor">Editor/a de la tramesa</message> <message key="reviewer.article.reviewerCommentsDescription">Introduïu o enganxeu els comentaris de revisió aquí.</message> <message key="reviewer.article.editorToEnter">Editor/a per introduir</message> <message key="reviewer.article.sendReminder">Envia un recordatori</message> <message key="reviewer.article.automatic">(Automàtic)</message> <message key="reviewer.article.recommendation">Recomanació</message> <message key="reviewer.article.submitReview">Tramet la revisió a l’editor/a</message> <message key="reviewer.article.reviewerComments">Comentaris</message> <message key="reviewer.article.uploadedFile">Fitxers carregats</message> <message key="reviewer.article.reviewersAnnotatedVersion">Versió carregada pel revisor/a</message> <message key="reviewer.article.reviewersAnnotatedVersionDescription">(Si voleu introduir comentaris per a l’editor/a al fitxer, deseu-lo al disc dur i utilitzeu «Navega/Carrega».)</message> <message key="reviewer.article.schedule.request">Sol·licitud de l’editor/a</message> <message key="reviewer.article.schedule.response">La vostra resposta</message> <message key="reviewer.article.schedule.submitted">S'ha tramès la revisió</message> <message key="reviewer.article.schedule.due">Venciment de la revisió</message> <message key="reviewer.article.decision.accept">Accepta la tramesa</message> <message key="reviewer.article.decision.pendingRevisions">Publicable amb modificacions</message> <message key="reviewer.article.decision.resubmitHere">Modifica per tornar a avaluar</message> <message key="reviewer.article.decision.resubmitElsewhere">Torna a trametre a una altra publicació</message> <message key="reviewer.article.decision.decline">No publicable</message> <message key="reviewer.article.decision.seeComments">Visualitza els comentaris</message> <message key="reviewer.article.schedule">Planificació</message> <message key="reviewer.article.submissionToBeReviewed">Tramesa per revisar</message> <message key="reviewer.article.reviewSchedule">Planificació de la revisió</message> <message key="reviewer.article.reviewSteps">Passos per a la revisió</message> <message key="reviewer.article.reviewerGuidelines">Directrius per al revisor/a</message> <message key="reviewer.article.reviewGuidelinesDescription"><![CDATA[Les directrius de revisió proporcionen als revisors/ores els criteris per jutjar la idoneïtat d'una tramesa per ser publicada a la revista, i poden incloure qualsevol instrucció especial per a la preparació d'una revisió eficaç i útil. A l'hora de fer la revisió, els revisors/ores trobaran dos quadres de text en blanc: el primer «per a l'autor/a i l'editor/a» i el segon «per a l'editor/a». De manera alternativa, l'administrador/a de la revista pot crear una avaluació d'experts/ertes a «Formularis de revisió». En tots els casos, els editors/ores tindran l'opció d'incloure les revisions en correspondència amb l'autor/a.]]></message> <message key="reviewer.article.notifyEditorA">Notifiqueu a l'editor/a de la tramesa</message> <message key="reviewer.article.notifyEditorB">si accepteu fer la revisió.</message> <message key="reviewer.article.consultGuidelines">Si heu acceptat fer la revisió, consulteu les directrius per al revisor/a.</message> <message key="reviewer.article.downloadSubmission">Feu clic als noms dels fitxers que vulgueu descarregar i reviseu els fitxers associats amb aquesta tramesa. Podeu revisar els fitxers en pantalla o bé imprimir-los.</message> <message key="reviewer.article.enterCompetingInterests"><![CDATA[Declareu si teniu algun conflicte d’interessos en relació amb aquesta recerca (vegeu <a target="_new" class="action" href="{$competingInterestGuidelinesUrl}"> Política de CI</a>).]]></message> <message key="reviewer.competingInterests">Conflicte d’interessos</message> <message key="reviewer.article.enterReviewA">Feu clic a la icona per introduir (o enganxar) la vostra revisió d’aquesta tramesa.</message> <message key="reviewer.article.uploadFile">A més, també podeu carregar fitxers de consulta per a l’editor/a i/o l’autor/a.</message> <message key="reviewer.article.selectRecommendation">Seleccioneu una recomanació i trameteu la revisió per completar el procés. Heu d'introduir una revisió o carregar un fitxer abans de seleccionar una recomanació.</message> <message key="reviewer.article.mustSelectDecision">No s’ha seleccionat cap recomanació. Heu de seleccionar la recomanació que vulgueu trametre.</message> <message key="reviewer.article.confirmDecision">Una vegada hàgiu enregistrat una decisió, no podreu fer canvis en aquesta revisió. Esteu segur/a que voleu continuar?</message> <!-- Used in submission editing --> <message key="copyeditor.article.fileToCopyedit">Fitxer per corregir</message> <message key="copyeditor.article.copyeditorFile">Fitxer del corrector/a d'originals</message> <message key="copyeditor.article.copyeditorFinalFile">Fitxer del corrector/a d'originals</message> <!-- Proofreader --> <message key="proofreader.noProofreadingAssignments">No hi ha cap assignació de correcció de proves.</message> <!-- Author --> <!-- Article Submission Step 1 --> <!-- Article Submission Step 2 --> <!-- Article Submission Step 3 --> <message key="author.submit.uploadInstructions"><![CDATA[ <p>Per carregar un manuscrit a la revista, completeu els passos següents:</p> <ol> <li>En aquesta pàgina, feu clic a «Navega» (o «Selecciona fitxer») per obrir la finestra des d’on podreu cercar el fitxer al disc dur del vostre ordinador.</li> <li>Cerqueu el fitxer que voleu trametre i marqueu-lo.</li> <li>Feu clic al botó «Selecciona fitxer» de la finestra per introduir el nom del fitxer en aquesta pàgina.</li> <li>Feu clic a «Carrega» en aquesta pàgina per carregar el fitxer des del disc dur al lloc web de la revista. El sistema canviarà el nom del fitxer per adaptar-lo a les convencions de la revista.</li> <li>Una cop carregada la tramesa, feu clic al botó «Desa i continua» de la part inferior d’aquesta pàgina.</li> </ol>]]></message> <!-- Article Submission Step 4 --> <!-- Article Submission Step 4a: Supplementary Files --> <!-- Article Submission Step 5 --> <!-- Used in submission review / editing --> <message key="submission.review.mustUploadFileForReview">No podeu enviar un missatge de sol·licitud per correu electrònic fins que no hi hagi una versió de revisió.</message> <!-- Submission Tracking - Copyedit Specific --> <message key="submission.copyedit.mustUploadFileForInitialCopyedit">No podeu enviar un missatge de sol·licitud per correu electrònic fins que no s’hagi seleccionat un fitxer per a la correcció d’originals a «Decisió de l’editor/a», a la pàgina «Revisió».</message> <message key="submission.copyedit.mustUploadFileForCopyedit">No podeu enviar un missatge de sol·licitud per correu electrònic fins que no s’hagi carregat un fitxer per a la correcció d'originals.</message> <message key="submission.copyedit.initialCopyedit">Correcció d'originals inicial</message> <message key="submission.copyedit.editorsCopyedit">Correcció d'originals de l’editor/a</message> <message key="submission.copyedit.editorAuthorReview">Correcció d'originals de l’autor/a</message> <message key="submission.copyedit.finalCopyedit">Correcció d'originals final</message> <message key="submission.copyedit.copyeditVersion">Versió del corrector/a</message> <message key="submission.copyedit.selectCopyeditor">Assigna un corrector/a d'originals</message> <message key="submission.copyedit.useFile">Utilitza el fitxer</message> <message key="submission.copyedit.copyeditComments">Comentaris de la correcció d'originals</message> <message key="submission.copyedit.instructions">Instruccions per a la correcció d'originals</message> <!-- Submission Tracking - Layout Specific --> <message key="submission.layout.noLayoutFile">Cap (carrega la versió corregida final com a versió maquetada abans d’enviar la sol·licitud)</message> <message key="submission.layout.publicGalleyId">Identificador de galerades públiques</message> <message key="submission.layout.galleyPublicIdentificationExists">La identificació de galerades públiques ja existeix.</message> <message key="submission.layout.assignLayoutEditor">Assigna un/a maquetista</message> <message key="submission.layout.replaceLayoutEditor">Reemplaça el/la maquetista</message> <message key="submission.layout.layoutComments">Comentaris de maquetació</message> <message key="submission.layout.instructions">Instruccions de maquetació</message> <message key="submission.layout.referenceLinking">Enllaços de referència</message> <!-- Submission Tracking - Proofread Specific --> <message key="submission.proofreadingComments">Comentaris de la correcció de proves</message> <message key="submission.proofread.corrections">Correccions de la correcció de proves</message> <message key="submission.proofread.instructions">Instruccions per a la correcció de proves</message> <!-- Submission History --> <message key="submission.logType.article">Article</message> <message key="submission.logType.author">Autor/a</message> <message key="submission.logType.editor">Editor/a</message> <message key="submission.logType.review">Revisió</message> <message key="submission.logType.copyedit">Correcció d'originals</message> <message key="submission.logType.layout">Maquetació</message> <message key="submission.logType.proofread">Proves corregides</message> <!-- Submission Event Log --> <!-- Submission Email Log --> <!-- Submission Comments --> <message key="submission.comments.editorAuthorCorrespondence">Correspondència editor/a-autor/a</message> <message key="submission.comments.copyeditComments">Comentaris de la correcció d'originals</message> <message key="submission.comments.viewableDescription"><![CDATA[Aquests comentaris es poden compartir amb l’autor/a.<br /> (Després de desar els comentaris, en podreu afegir més.)]]></message> <message key="submission.comments.canShareWithAuthor">Per a l’autor/a i l’editor/a</message> <message key="submission.comments.cannotShareWithAuthor">Per a l’editor/a</message> <message key="submission.comments.blindCcReviewers">Després de l’enviament, presenteu una còpia CCO editable per enviar-la als revisors/ores.</message> <message key="submission.comments.forAuthorEditor">Per a l’autor/a i l’editor/a</message> <message key="submission.comments.forEditor">Per a l’editor/a</message> <message key="submission.comments.saveAndEmailAuthor">Desa’ls i envia’ls per correu electrònic a l’autor/a</message> <message key="submission.comments.saveAndEmailEditor">Desa’ls i envia’ls per correu electrònic a l’editor/a</message> <!-- Login --> <!-- Registration --> <message key="user.register.noJournals">Aquest lloc web no conté cap revista en la qual us pugueu registrar.</message> <message key="user.register.privacyStatement">Declaració de privacitat</message> <message key="user.register.loginToRegister">Introduïu el vostre nom d’usuari/ària i la vostra contrasenya per a registrar-vos en aquesta revista.</message> <message key="user.register.registrationDisabled">Actualment aquesta revista no accepta registres d’usuaris/àries.</message> <message key="user.register.form.passwordLengthTooShort">La contrasenya que heu introduït és massa curta.</message> <message key="user.register.readerDescription">Rebreu una notificació per correu electrònic quan es publiqui un número de la revista.</message> <message key="user.register.openAccessNotificationDescription">Rebreu una notificació per correu electrònic quan un número de la revista ofereixi accés lliure.</message> <message key="user.register.authorDescription">Podreu trametre articles a la revista.</message> <message key="user.register.reviewerDescriptionNoInterests">Esteu disposat/ada a fer avaluacions d'expert/a dels articles de la revista.</message> <message key="user.register.reviewerDescription">Esteu disposat/ada a fer avaluació d'expert/a dels articles del lloc.</message> <message key="user.register.reviewerInterests">Indiqueu els vostres interessos de revisió (àrees de coneixement i mètodes de recerca):</message> <!-- Subscriptions --> <message key="user.subscriptions.mySubscriptions">Les meves subscripcions</message> <message key="user.subscriptions.subscriptionStatus">Estat de la subscripció</message> <message key="user.subscriptions.statusInformation">Les subscripcions actives i vençudes es mostren a sota juntament amb la data de venciment. A més, la següent informació d'estat s'inclourà a cada subscripció.</message> <message key="user.subscriptions.status">Estat</message> <message key="user.subscriptions.statusDescription">Descripció</message> <message key="user.subscriptions.status.needsInformationDescription">Abans d'activar la subscripció, necessitem informació addicional.</message> <message key="user.subscriptions.status.needsApprovalDescription">Abans d'activar la subscripció, s'ha de revisar.</message> <message key="user.subscriptions.status.awaitingManualPaymentDescription">S'ha iniciat el pagament manual, però encara no s'ha rebut.</message> <message key="user.subscriptions.status.awaitingOnlinePaymentDescription">S'ha iniciat un pagament en línia, però s'ha cancel·lat o no s'ha completat.</message> <message key="user.subscriptions.individualSubscriptions">Subscripció individual</message> <message key="user.subscriptions.institutionalSubscriptions">Subscripcions institucionals</message> <message key="user.subscriptions.renew">Renova</message> <message key="user.subscriptions.purchase">Compra</message> <message key="user.subscriptions.purchaseNewSubscription">Compra una nova subscripció</message> <message key="user.subscriptions.purchaseIndividualSubscription">Compra una subscripció individual</message> <message key="user.subscriptions.purchaseInstitutionalSubscription">Compra una subscripció institucional</message> <message key="user.subscriptions.expires">Venciment</message> <message key="user.subscriptions.expired">Vençuda</message> <message key="user.subscriptions.viewSubscriptionTypes">Visualitza el tipus de subscripcions disponibles</message> <message key="user.subscriptions.form.typeId">Tipus de subscripció</message> <message key="user.subscriptions.form.membership">Afiliació</message> <message key="user.subscriptions.form.membershipRequired">El tipus de subscripció seleccionat requereix informació d'afiliació.</message> <message key="user.subscriptions.form.typeIdValid">Seleccioneu un tipus de subscripció vàlid.</message> <message key="user.subscriptions.form.subscriptionExists">Aquest compte d'usuari/ària ja té una subscripció individual.</message> <message key="user.subscriptions.form.membershipInstructions">Informació d'afiliació, si és necessària, pel tipus de subscripció seleccionat.</message> <message key="user.subscriptions.form.institutionName">Nom de la institució</message> <message key="user.subscriptions.form.institutionNameRequired">Heu d'introduir el nom de la institució.</message> <message key="user.subscriptions.form.institutionMailingAddress">Adreça postal</message> <message key="user.subscriptions.form.domain">Domini</message> <message key="user.subscriptions.form.domainInstructions"><![CDATA[Si introduïu el domini aquí, els intervals IP seran opcionals.<br />Els valors vàlids són noms de domini (p. ex., lib.sfu.ca).]]></message> <message key="user.subscriptions.form.domainIPRangeRequired">El tipus de subscripció seleccionat requereix un domini i/o un interval IP per a l’autenticació de la subscripció.</message> <message key="user.subscriptions.form.domainValid">Introduïu un domini vàlid.</message> <message key="user.subscriptions.form.ipRange">Intervals IP</message> <message key="user.subscriptions.form.ipRangeItem"><![CDATA[•]]></message> <message key="user.subscriptions.form.ipRangeInstructions"><![CDATA[Si introduïu l'interval IP aquí, el domini és opcional.<br />Els valors vàlids inclouen una adreça IP (p. ex., 142.58.103.1), un interval IP (p. ex., 142.58.103.1 - 142.58.103.4), un interval IP amb comodí '*' (p. ex., 142.58.*.*), i un interval IP amb CIDR (p. ex., 142.58.100.0/24).]]></message> <message key="user.subscriptions.form.ipRangeValid">Introduïu un interval IP vàlid.</message> <message key="user.subscriptions.form.deleteIpRange">Elimina</message> <message key="user.subscriptions.form.addIpRange">Afegeix</message> <!-- Search --> <message key="search.browseAuthorIndex">Navega per l’índex d’autors/ores</message> <message key="search.searchFor">Cerca articles per</message> <message key="search.withinJournal">Dins de</message> <message key="search.allJournals">Totes les revistes</message> <message key="search.authorIndex">Navega per l’índex d’autors/ores</message> <message key="search.authorDetails">Detalls de l’autor/a</message> <message key="search.syntaxInstructions"><![CDATA[<h4>Consells per a la cerca: </h4><ul> <li>Els termes de la cerca no distingeixen entre majúscules i minúscules.</li> <li>No es tenen en compte els mots gramaticals (articles, preposicions, etc.).</li> <li>Per defecte, només es retornen els articles que contenen <em>tots</em> els termes de la consulta (és a dir, que s’utilitza l’operador <em>AND</em> de manera predeterminada).</li> <li>Combineu les expressions que contenen més d’una paraula amb l’operador <em>OR</em> per cercar qualsevol dels termes de la consulta; per exemple, <em>educació OR recerca</em>.</li> <li>Utilitzeu parèntesis per crear consultes més complexes; p. ex., <em>arxiu ((revista OR conferència) NOT tesis)</em></li> <li>Per cercar una frase o una locució exactes, escriviu-les entre cometes; p. ex., <em>«publicació amb accés obert»</em></li> <li>Per excloure una paraula, afegiu-hi al davant un guionet (<strong>-</strong>) o<em> NOT</em>; p. ex., <em>en línia -política</em> o <em>en línia NOT política</em>.</li> <li>Utilitzeu l’asterisc (<strong>*</strong>) en un terme com a comodí per cercar qualsevol seqüència de caràcters; p. ex., si introduïu <em>soci* moralitat</em> se cercaran tant els documents que contenen la paraula «societat» com els que contenen la paraula «sociològica».</li> </ul>]]></message> <!-- Interstitial page for PDFs --> <message key="article.pdf.title">Portable Document Format (PDF)</message> <!-- Interstitial page for non-PDF non-HTML galleys --> <message key="article.nonpdf.title">Descàrrega de l'article</message> <message key="article.nonpdf.note"><![CDATA[El fitxer que heu seleccionat començarà a descarregar-se automàticament. Si la descàrrega no comença, feu clic a l’enllaç següent. Tingueu en compte que pot ser que necessiteu un visualitzador o un mòdul especial per a aquest fitxer.<br /><br />Si el fitxer no es descarrega automàticament, <a href="{$url}">feu clic aquí</a>.]]></message> <!-- Site index --> <message key="site.journalsHosted">Revistes allotjades en aquest lloc web</message> <message key="site.journalView">Accés a la revista</message> <message key="site.journalRegister">Registre</message> <message key="site.journalCurrent">Número actual</message> <message key="site.noJournals">No hi ha revistes disponibles.</message> <!-- Current index --> <message key="current.current">Últim número</message> <message key="current.noCurrentIssue">No hi ha cap número actual.</message> <message key="current.noCurrentIssueDesc">Aquesta revista no ha publicat cap número.</message> <!-- Archive index --> <message key="archive.archives">Arxius</message> <message key="archive.browse">Navega pels números anteriors</message> <message key="archive.issueUnavailable">El número no està disponible.</message> <!-- About The Journal --> <message key="about.statistics">Estadístiques</message> <message key="about.history">Història de la revista</message> <message key="about.editorialTeam">Equip editorial</message> <message key="about.editorialTeam.biography">Biografia</message> <message key="about.editorialPolicies">Polítiques editorials</message> <message key="about.focusAndScope">Focus i abast</message> <message key="about.sectionPolicies">Política de seccions</message> <message key="about.submissions">Trameses</message> <message key="about.onlineSubmissions">Trameses en línia</message> <message key="about.onlineSubmissions.login">Vés a l’inici de sessió</message> <message key="about.onlineSubmissions.registrationRequired">Necessiteu registrar-vos i iniciar la sessió per poder trametre elements en línia i consultar l’estat de les trameses en curs.</message> <message key="about.authorGuidelines">Directrius per a l’autor/a</message> <message key="about.submissionPreparationChecklist">Llista de verificació per preparar trameses</message> <message key="about.submissionPreparationChecklist.description">Com a part del procés de la tramesa, els autors/ores han de verificar que compleixen totes les condicions següents. En cas que no se segueixin aquestes instruccions, les trameses es podran retornar als autors/ores.</message> <message key="about.copyrightNotice">Avís de drets d'autor/a</message> <message key="about.privacyStatement">Declaració de privacitat</message> <message key="about.authorFees">Quotes dels autors/ores</message> <message key="about.authorFeesMessage">Aquesta revista aplica les quotes següents als autors/ores.</message> <message key="about.peerReviewProcess">Procés d'avaluació d'experts/ertes</message> <message key="about.publicationFrequency">Freqüència de publicació</message> <message key="about.openAccessPolicy">Política d’accés obert</message> <message key="about.delayedOpenAccess">Accés obert diferit</message> <message key="about.delayedOpenAccessDescription1">Els continguts d’aquesta revista estaran disponibles en format d'accés lliure</message> <message key="about.delayedOpenAccessDescription2">mes/os després de la publicació d’un número.</message> <message key="about.authorSelfArchive">Arxivament automàtic per part de l’autor/a</message> <message key="about.archiving">Arxivament</message> <message key="about.subscriptions">Subscripcions</message> <message key="about.subscriptions.individual">Subscripcions individuals</message> <message key="about.subscriptions.institutional">Subscripcions institucionals</message> <message key="about.subscriptionsContact">Contacte per a les subscripcions</message> <message key="about.subscriptionTypes.name">Nom</message> <message key="about.subscriptionTypes.format">Format</message> <message key="about.subscriptionTypes.duration">Duració</message> <message key="about.subscriptionTypes.cost">Cost</message> <message key="about.availableSubscriptionTypes">Tipus de subscripcions</message> <message key="about.memberships">Afiliacions</message> <message key="about.aboutThisPublishingSystem">Sobre aquest sistema de publicació</message> <message key="about.aboutThisPublishingSystem.altText">Procés editorial i de publicació de l’OJS</message> <message key="about.aboutOJSJournal"><![CDATA[Aquesta revista utilitza l’Open Journal Systems {$ojsVersion}, un programari de codi obert per a la gestió i la publicació de revistes que ha estat desenvolupat, impulsat i distribuït lliurement pel <a href="http://pkp.sfu.ca/">Public Knowledge Project</a> sota la Llicència Pública General GNU.]]></message> <message key="about.aboutOJSSite"><![CDATA[Aquest lloc utilitza l’Open Journal Systems {$ojsVersion}, un programari de codi obert per a la gestió i la publicació de revistes que ha estat desenvolupat, impulsat i distribuït lliurement pel <a href="http://pkp.sfu.ca/">Public Knowledge Project</a> sota la Llicència Pública General GNU.]]></message> <!-- Announcement --> <!-- Help --> <message key="help.ojsHelp">Ajuda de l’Open Journal Systems</message> <message key="help.ojsHelpAbbrev">Ajuda de l’OJS</message> <message key="help.searchReturnResults">Torna als resultats de la cerca</message> <!-- Donations --> <message key="donations.thankYou">Gràcies</message> <message key="donations.thankYouMessage">Moltes gràcies per la vostra contribució. La vostra contribució és molt valuosa.</message> <!-- Payments --> <message key="payment.loginRequired">Heu d’iniciar la sessió per poder fer un pagament.</message> <message key="payment.loginRequired.forArticle">Per accedir a aquest element cal fer la subscripció o el pagament de l'article. Inicieu la sessió a la revista per verificar la subscripció, accedir a una compra anterior o comprar un article.</message> <message key="payment.loginRequired.forIssue">Per accedir a aquest element cal fer la subscripció o el pagament del número. Inicieu la sessió a la revista per verificar la subscripció, accedir a una compra anterior o comprar un número.</message> <message key="payment.loginRequired.forDonation">Heu d’iniciar la sessió per fer una donació.</message> <message key="payment.paid">Pagat</message> <message key="payment.payNow">Paga</message> <message key="payment.waive">Eximeix</message> <message key="payment.alreadyPaid">Ja pagat</message> <message key="payment.alreadyPaidMessage">Activeu aquesta casella si ja heu enviat el pagament a la revista per finalitzar el procés de tramesa. La tramesa no es revisarà fins que no arribi el pagament. Feu clic a «Paga» per veure les instruccions de pagament.</message> <message key="payment.paymentReceived">Pagament rebut</message> <message key="payment.paymentSent">Ja s'ha enviat el pagament</message> <message key="payment.authorFees">Quotes dels autors/ores</message> <message key="payment.type.submission">Quota de tramesa</message> <message key="payment.type.publication">Quota de publicació</message> <message key="payment.type.fastTrack">Quota de revisió ràpida</message> <message key="payment.type.membership">Quota d’afiliació individual</message> <message key="payment.type.purchaseArticle">Quota per comprar articles</message> <message key="payment.type.purchaseIssue">Quota per comprar números</message> <message key="payment.type.subscription">Quota de subscripció</message> <message key="payment.type.donation">Donacions</message> <message key="payment.donation.makeDonation">Fes una donació</message> <message key="payment.submission.paySubmission">Paga la quota de tramesa</message> <message key="payment.publication.payPublication">Paga per publicar</message> <message key="payment.publication.publicationPaid">S'ha pagat la quota de publicació</message> <message key="payment.membership.buyMembership">Compra una afiliació individual</message> <message key="payment.membership.renewMembership">Renova l’afiliació individual</message> <message key="payment.membership.ends">Finalitza</message> <message key="payment.subscription.purchase">Compra una subscripció</message> <message key="payment.subscription.renew">Renova la subscripció</message> <message key="payment.subscription.expires">Venciment</message> <!-- Installer --> <message key="installer.appInstallation">Instal·lació de l’OJS</message> <message key="installer.ojsUpgrade">Actualització de l’OJS</message> <message key="installer.installationInstructions"><![CDATA[<h4>OJS Versió {$version}</h4> <p>Gràcies per descarregar-vos l’<strong>Open Journal Systems</strong> del Public Knowledge Project. Abans de continuar, llegiu el fitxer <a href="{$baseUrl}/docs/README.md">README</a> que s’inclou amb aquesta aplicació. Per a més informació sobre el Public Knowledge Project i els seus projectes de programari, visiteu el <a href="http://pkp.sfu.ca/" target="_blank">lloc web del PKP</a>. Si voleu enviar informes d'error o peticions de suport tècnic sobre l'Open Journal Systems, visiteu el <a href="http://forum.pkp.sfu.ca" target="_blank">fòrum de suport</a> o el <a href="https://github.com/pkp/pkp-lib#issues" target="_blank">sistema d’informe d'errors</a> en línia de PKP. Tot i que el fòrum de suport és el mètode de contacte preferit, també podeu enviar un correu electrònic a l'equip a l'adreça <a href="mailto:pkp.contact@gmail.com">pkp.contact@gmail.com</a>.</p> <h4>Actualització</h4> <p>Si esteu actualitzant una versió existent de l'OJS 2.x, <a href="{$upgradeUrl}">feu clic aquí</a> per continuar.</p> <h4>Requisits del sistema recomanats</h4> <ul> <li><a href="http://www.php.net/" target="_blank">PHP</a> >= {$phpRequiredVersion}; actualment feu servir PHP {$phpVersion}{$wrongPhpText}</li> <li><a href="http://www.mysql.com/" target="_blank">MySQL</a> >= 4.1 o <a href="http://www.postgresql.org/" target="_blank">PostgreSQL</a> >= 9.1.5</li> <li><a href="http://httpd.apache.org/" target="_blank">Apache</a> >= 1.3.2x or >= 2.0.4x o Microsoft IIS 6</li> <li>Sistema operatiu: Qualsevol SO compatible amb el programari anterior, inclosos <a href="http://www.linux.org/" target="_blank">Linux</a>, <a href="http://www.bsd.org/" target="_blank">BSD</a>, <a href="http://www.sun.com/" target="_blank">Solaris</a>, <a href="http://www.apple.com/" target="_blank">Mac OS X</a> i <a href="http://www.microsoft.com/">Windows</a>.</li> </ul> <p>El PKP no disposa de recursos per comprovar totes les possibles combinacions de versions de programari i plataformes, per la qual cosa no ofereix garanties de funcionament correcte ni assistència.</p> <p>Una vegada finalitzada la instal·lació podreu modificar aquests paràmetres editant el fitxer <tt>config.inc.php</tt> del directori base de l’OJS, o bé accedint a la interfície web d’administració del lloc.</p> <h4>Sistemes de bases de dades compatibles</h4> <p>Només s’ha comprovat la compatibilitat amb MySQL i PostgreSQL, però és possible que l’OJS també funcioni (parcialment o completament) amb altres sistemes de gestió de bases de dades compatibles amb <a href="http://adodb.sourceforge.net/" target="_blank">ADOdb</a>. Podeu enviar informes de compatibilitat i pedaços de codi per a sistemes de gestió de bases de dades alternatius a l’equip d'OJS.</p> <h4>Passos previs a la instal·lació</h4> <p>1. Comproveu que els fitxers i directoris següents (i també els seus continguts) tinguin permís d’escriptura:</p> <ul> <li><tt>config.inc.php</tt> té permís d’escriptura (opcional): {$writable_config}</li> <li><tt>public/</tt> té permís d’escriptura: {$writable_public}</li> <li><tt>cache/</tt> té permís d’escriptura: {$writable_cache}</li> <li><tt>cache/t_cache/</tt> té permís d’escriptura: {$writable_templates_cache}</li> <li><tt>cache/t_compile/</tt> té permís d’escriptura: {$writable_templates_compile}</li> <li><tt>cache/_db</tt> té permís d’escriptura: {$writable_db_cache}</li> </ul> <p>2. Haureu de crear un directori i habilitar-hi els permisos d'escriptura per poder desar-hi els arxius carregats (vegeu «Configuració de fitxers» més avall).</p>]]></message> <message key="installer.upgradeInstructions"><![CDATA[<h4>OJS Versió {$version}</h4> <p>Gràcies per descarregar-vos l’<strong>Open Journal Systems</strong> del Public Knowledge Project. Abans de continuar, llegiu els fitxers <a href="{$baseUrl}/docs/README.md">README</a> i <a href="{$baseUrl}/docs/UPGRADE.md">UPGRADE</a> que s’inclouen amb aquesta aplicació. Per a més informació sobre el Public Knowledge Project i els seus projectes de programari, visiteu el <a href="http://pkp.sfu.ca/" target="_blank">lloc web del PKP</a>. Si voleu enviar informes d'error o peticions de suport tècnic sobre l'Open Journal Systems, visiteu el <a href="http://forum.pkp.sfu.ca" target="_blank">fòrum de suport</a> o el <a href="https://github.com/pkp/pkp-lib#issues" target="_blank">sistema d’informe d'errors</a> en línia de PKP. Tot i que el fòrum de suport és el mètode de contacte preferit, també podeu enviar un correu electrònic a l'equip a l'adreça <a href="mailto:pkp.contact@gmail.com">pkp.contact@gmail.com</a>.</p> <p>És molt <strong>important</strong> que feu una còpia de la vostra base de dades, del directori d'arxius i del directori d'instal·lació de l'OJS abans de continuar.</p> <p>Si funcioneu amb <a href="http://www.php.net/features.safe-mode" target="_blank">mode de seguretat PHP</a>, assegureu-vos que la directiva max_execution_time del vostre arxiu de configuració php.ini està al màxim nivell. Si s'assoleix aquest o qualsevol altre límit de temps (p. ex., la directiva "Timeout" d'Apache) i no s'ha completat el procés d'actualització, farà falta intervenir manualment.</p>]]></message> <message key="installer.localeSettingsInstructions"><![CDATA[Seleccioneu UTF-8 per a tots els paràmetres de conjunt de caràcters per a una compatibilitat completa amb Unicode UTF-8. Aquesta compatibilitat actualment necessita un servidor de base de dades MySQL >= 4.1.1 o PostgreSQL >= 7.1. Per a una funcionalitat correcta d'Unicode, heu de tenir PHP >= 4.3.0 compilat amb compatibilitat per a la llibreria <a href="http://www.php.net/mbstring" target="_blank">mbstring</a> (habilitada per defecte en la majoria d’instal·lacions PHP recents). Si el vostre servidor no compleix aquests requeriments, pot ser que tingueu problemes amb els conjunts de caràcters extensos.<br /><br /> El vostre servidor admet mbstring: <strong>{$supportsMBString}</strong>]]></message> <message key="installer.allowFileUploads"><![CDATA[El vostre servidor admet càrregues de fitxers: <strong>{$allowFileUploads}</strong>]]></message> <message key="installer.maxFileUploadSize"><![CDATA[El vostre servidor admet càrregues de fitxers amb una mida màxima de: <strong>{$maxFileUploadSize}</strong>]]></message> <message key="installer.localeInstructions">Llengua principal per a aquest sistema. Consulteu la documentació de l’OJS si necessiteu utilitzar alguna llengua no llistada.</message> <message key="installer.additionalLocalesInstructions">Seleccioneu les llengües addicionals que vulgueu utilitzar en aquest sistema. Aquestes llengües estaran disponibles a les revistes allotjades al lloc web. També podeu instal·lar llengües addicionals des de la interfície d’administració del lloc web en qualsevol moment.</message> <message key="installer.filesDirInstructions"><![CDATA[Introduïu la ruta completa del directori on s’emmagatzemaran els fitxers carregats. Aquest directori no hauria de ser directament accessible a través de la web. <strong>Assegureu-vos que aquest directori existeix i que té permís d'escriptura abans de la instal·lació.</strong> Les rutes de Windows han de fer servir barres inclinades, per exemple: «C:/lamevarevista/arxius».]]></message> <message key="installer.databaseSettingsInstructions">L’OJS ha de tenir accés a la base de dades SQL per emmagatzemar-hi les dades. Consulteu la llista de bases de dades admeses a la secció de requeriments del sistema. Indiqueu els paràmetres que s’utilitzaran per connectar a la base de dades en els camps que es mostren a continuació.</message> <message key="installer.installApplication">Instal·la l’Open Journal Systems</message> <message key="installer.upgradeApplication">Actualitza l’Open Journal Systems</message> <message key="installer.reinstallAfterDatabaseError"><![CDATA[<strong>Avís</strong>: si la instal·lació ha fallat durant el procés d’instal·lació de la base de dades, és possible que hàgiu de suprimir la base de dades de l’OJS o les taules de la base de dades abans de tornar a intentar instal·lar-la.]]></message> <message key="installer.overwriteConfigFileInstructions"><![CDATA[<h4>Important:</h4> <p>L’instal·lador no ha pogut sobreescriure automàticament el fitxer de configuració. Abans d’intentar utilitzar el sistema, obriu el fitxer <tt>config.inc.php</tt> en un editor de textos adequat i reemplaceu-ne els continguts amb les dades que apareixen en el quadre de text següent.</p>]]></message> <message key="installer.installationComplete"><![CDATA[<p>La instal·lació de l’OJS s’ha completat correctament.</p> <p>Per començar a utilitzar el sistema, <a href="{$loginUrl}">inicieu la sessió</a> amb el nom d’usuari i la contrasenya que heu introduït a la pàgina anterior.</p> <p>Si voleu rebre notícies i actualitzacions, aneu a</p> <ol> <li><a href="http://pkp.sfu.ca/ojs/register" target="_new">Registrar</a> la vostra revista, conferència o indexador i rebreu actualitzacions de programari, pedaços de seguretat i més.</li> <li>Unir-vos a la <a href="http://pkp.sfu.ca/informed" target="_new">llista de discussió </a>de l'OJS, l'OCS, l'indexador, Lemon8-XML, OPM o tots els mencionats anteriorment.</li> <li>Subscriviu-vos al <a href="http://pkp.sfu.ca/blog" target="_new">blog PKP</a> i al <a href="http://pkp.sfu.ca/blog/feed" target="_new">canal de notificacions</a>.</li> </ol> <p>Si ens voleu fer arribar dubtes o comentaris, entreu al <a href="http://forum.pkp.sfu.ca" target="_new">fòrum de suport</a>.</p>]]></message> <message key="installer.upgradeComplete"><![CDATA[<p>L’actualització de l’OJS a la versió {$version} s’ha completat correctament.</p> <p>Recordeu establir el paràmetre «installed» del fitxer de configuració config.inc.php a <em>Actiu</em>.</p> <p>Si encara no us heu registrat i voleu rebre notícies i actualitzacions, <strong>registreu-vos a <a href="http://pkp.sfu.ca/ojs/register" target="_new">http://pkp.sfu.ca/ojs/register</a>.</strong> Si ens voleu fer arribar dubtes o comentaris, entreu al <a href="http://forum.pkp.sfu.ca" target="_new">fòrum de suport</a>.</p>]]></message> <!-- Installation upgrade warnings --> <message key="site.upgradeAvailable.admin"><![CDATA[Hi ha una nova versió de l'OJS disponible. Actualment feu servir l'OJS {$currentVersion}. La versió més recent és OJS {$latestVersion}. Visiteu <a href="http://pkp.sfu.ca/ojs_download" target="_new">aquesta pàgina</a> per descarregar la versió més recent i obtenir instruccions d'actualització.]]></message> <message key="site.upgradeAvailable.manager"><![CDATA[Hi ha una nova versió de l'OJS disponible. Actualment feu servir l'OJS {$currentVersion}. La versió més recent és OJS {$latestVersion}. Contacteu amb l'administrador/a del lloc web ({$siteAdminName}, <a href="mailto:{$siteAdminEmail}">{$siteAdminEmail}</a>) per notificar-li la nova versió. Hi ha més informació disponible <a href="http://pkp.sfu.ca/ojs_download" target="_new">aquí</a>.]]></message> <!-- Article Logs --> <message key="log.author.documentRevised">{$authorName} ha revisat l’article {$submissionId}. El nou identificador per al fitxer és {$fileId}.</message> <message key="log.review.reviewerUnassigned">{$reviewerName} s'ha desassignat de la tramesa de revisió {$submissionId} per a la ronda de revisió {$round}.</message> <message key="log.review.reviewInitiated">S’ha començat la ronda {$round} de revisió feta per {$reviewerName} per a la tramesa {$submissionId}.</message> <message key="log.review.reviewReinitiated">S’ha reiniciat la ronda {$round} de revisió feta per {$reviewerName} per a la tramesa {$submissionId}.</message> <message key="log.review.reviewCleared">S’ha esborrat la ronda {$round} de revisió feta per {$reviewerName} per a la tramesa {$submissionId}.</message> <message key="log.review.reviewerRated">.{$reviewerName} s'ha puntuat per a la ronda {$round} de revisió de la tramesa {$submissionId}.</message> <message key="log.review.reviewDueDateSet">S’ha definit la data de venciment per a la ronda {$round} de revisió de la tramesa {$submissionId} feta per {$reviewerName}: {$dueDate}.</message> <message key="log.review.reviewRecommendationSet">S’ha definit la recomanació per a la ronda {$round} de revisió de la tramesa {$submissionId} feta per {$reviewerName}.</message> <message key="log.review.reviewRecommendationSetByProxy">En nom del revisor/a, {$reviewerName}, l’editor/a {$editorName} ha definit la recomanació per a la ronda {$round} de revisió de la tramesa {$submissionId}.</message> <message key="log.review.resubmit">La tramesa {$submissionId} s’ha tornat a trametre per a la revisió.</message> <message key="log.review.reviewDeclined">{$reviewerName} ha rebutjat la ronda {$round} de revisió per a la tramesa {$submissionId}.</message> <message key="log.review.reviewAccepted">{$reviewerName} ha acceptat la ronda {$round} de revisió per a la tramesa {$submissionId}.</message> <message key="log.review.reviewDeclinedByProxy">{$userName} ha rebutjat en nom de {$reviewerName} la ronda {$round} de revisió per a la tramesa {$submissionId}.</message> <message key="log.review.reviewAcceptedByProxy">{$userName} ha acceptat en nom de {$reviewerName} la ronda {$round} de revisió per a la tramesa {$submissionId}.</message> <message key="log.review.reviewFileByProxy">L’editor/a, {$userName}, ha carregat un fitxer de revisió per a la ronda {$round} de la tramesa {$submissionId} en nom del revisor/a, {$reviewerName}.</message> <message key="log.review.reviewerFile">S’ha carregat un fitxer del revisor/a.</message> <message key="log.editor.decision">{$editorName} ha registrat una decisió d'editor/a ({$decision}) per a l'article {$submissionId}.</message> <message key="log.copyedit.initiate">{$copyeditorName} ha començat la revisió de la tramesa {$submissionId}.</message> <message key="log.copyedit.copyeditFileSet">S’ha triat el fitxer de correcció d’originals per defecte.</message> <message key="log.copyedit.initialEditComplete">{$copyeditorName} ha acabat la correcció d’originals inicial de la tramesa {$submissionId}.</message> <message key="log.copyedit.finalEditComplete">{$copyeditorName} ha acabat la correcció d’originals final de la tramesa {$submissionId}.</message> <message key="log.copyedit.copyeditorAssigned">{$copyeditorName} s'ha assignat a la tramesa de correcció d’originals {$submissionId}.</message> <message key="log.copyedit.copyeditorFile">S’ha carregat una versió del corrector/a d’originals per al fitxer de la tramesa.</message> <message key="log.copyedit.authorFile">S’ha carregat una versió del fitxer de la tramesa corregida per l’autor/a.</message> <message key="log.layout.layoutEditorAssigned">{$editorName} s'ha assignat com a maquetista de la tramesa {$submissionId}.</message> <message key="log.layout.layoutEditorUnassigned">{$editorName} s'ha desassignat com a maquetista de la tramesa {$submissionId}.</message> <message key="log.layout.layoutEditComplete">{$editorName} ha acabat la maquetació per a la tramesa {$submissionId}.</message> <message key="log.editor.metadataModified">{$editorName} ha modificat les metadades d’aquest article.</message> <message key="log.editor.editorFile">S’ha carregat una versió de l’editor/a per a aquest fitxer de tramesa.</message> <message key="log.editor.archived">S’ha arxivat la tramesa {$submissionId}.</message> <message key="log.editor.restored">La tramesa {$submissionId} s’ha restaurat a la cua.</message> <message key="log.editor.editorAssigned">{$editorName} s'ha assignat com a editor/a de la tramesa {$submissionId}.</message> <message key="log.proofread.assign">{$assignerName} ha assignat {$proofreaderName} per a la correcció de proves de la tramesa {$submissionId}.</message> <message key="log.proofread.complete">{$proofreaderName} ha tramès {$submissionId} per a la planificació.</message> <message key="log.imported">{$userName} ha importat l’article {$submissionId}.</message> <!-- Reading Tools entries --> <!-- RT Settings --> <message key="rt.admin.settings">Opcions per a les eines de lectura</message> <message key="rt.admin.settings.description">Les eines de lectura apareixen en un marc al costat dels elements publicats per a les seccions de la revista designades per a la indexació. Les eines de lectura consisteixen en un conjunt d’eines opcionals relacionades amb els elements publicats (vegeu la llista següent) i també en un altre conjunt d’eines que proporcionen accés als elements relacionats, organitzats per camps i disciplines.</message> <message key="rt.admin.settings.enableReadingTools">Habiliteu les eines de lectura per a les seccions de la revista designades.</message> <message key="rt.admin.settings.relatedItems">Camp</message> <message key="rt.admin.settings.relatedItemsLink"><![CDATA[Vegeu <a href="{$relatedItemsLink}" class="action">Conjunts d’elements relacionats</a> per visualitzar, afegir, corregir o suprimir els elements relacionats per a cada camp.]]></message> <message key="rt.admin.options">Eines dels elements de la revista</message> <message key="rt.admin.relatedItems">Eines dels elements relacionats</message> <message key="rt.admin.settings.addComment">Afegiu un comentari (permet que els lectors/ores publiquin comentaris. L'administrador/a de la revista podrà suprimir aquests comentaris).</message> <message key="rt.admin.settings.addComment.authenticated">Els usuaris/àries han d’estar registrats i han d’haver iniciat la sessió per poder publicar comentaris. No s’admeten comentaris anònims.</message> <message key="rt.admin.settings.addComment.anonymous">Els usuaris/àries han d’estar registrats i han d’haver iniciat la sessió per poder publicar comentaris. S'admeten comentaris anònims.</message> <message key="rt.admin.settings.addComment.unauthenticated">No és necessari estar registrat per publicar comentaris. S’admeten comentaris anònims.</message> <!-- RT Versions --> <!-- RT Contexts --> <!-- RT Searches --> <message key="rt.admin.validateUrls.description"><![CDATA[A continuació es llisten els URL possiblement no vàlids per als llocs de cerca.<br /> Aquesta prova pot contenir errors, per la qual cosa haureu de comprovar els URL marcats com a no vàlids de manera manual.<br /> És possible que la validació falli per als URL de cerca que necessitin enviar dades de formulari.]]></message> <!-- RT Entities --> <message key="rt.metadata.dublinCore.primaryAuthor">Creador/a</message> <message key="rt.metadata.pkp.primaryAuthor">Nom, afiliació i país de l’autor/a</message> <message key="rt.metadata.pkp.peerReviewed">Article avaluat per experts/ertes</message> <message key="rt.beNotifiedWhen">Vull rebre una notificació quan...</message> <message key="rt.thisJournal">Cerca en la revista</message> <message key="rt.context.authorTermsDescription">Per a les obres amb més d’un autor/a, deixeu tots els noms activats si voleu cercar obres que tinguin la mateixa autoria de manera col·laborativa o bé activeu un sol nom si voleu cercar cada persona una per una. Feu clic a «Sobre la revista» per obtenir més informació sobre el recurs cercat. Aquests recursos han estat seleccionats per la rellevància que tenen i perquè ofereixen accés lliure (gratuït) a tots o part dels continguts.</message> <!-- Notification Types --> <message key="notification.type.editing">Esdeveniments d'edició</message> <message key="notification.type.editorDecisionComment">S'ha fet un comentari a la decisió de l'editor/a a "{$title}".</message> <message key="notification.type.galleyModified">S'ha modificat una galerada a "{$title}".</message> <message key="notification.type.issuePublished">S'ha publicat un número.</message> <message key="notification.type.newAnnouncement">S'ha creat un nou avís.</message> <message key="notification.type.reviewerFormComment">S'ha tramès la revisió del formulari de revisió de "{$title}".</message> <message key="notification.type.reviewing">Esdeveniments de revisió</message> <message key="notification.type.site">Esdeveniments del lloc</message> <message key="notification.type.submissionComment">Un editor/a ha fet un comentari a "{$title}".</message> <message key="notification.type.submissions">Esdeveniments de tramesa</message> <message key="notification.type.userComment">Un lector/a ha fet un comentari a "{$title}".</message> <!-- * * MISC - Entries that do not belong in the other sections. * --> <!-- Authorization --> <message key="user.authorization.copyeditorAssignmentMissing">Accés denegat. No us han assignat com a corrector/a d'originals per a aquest article.</message> <message key="user.authorization.sectionAssignment">Esteu intentant accedir a un article que no forma part de la vostra secció.</message> <message key="user.authorization.invalidCopyditorSubmission">Tramesa del corrector/a d'originals invàlida o cap tramesa sol·licitada.</message> <!-- Icons: Default "alt" text --> <!-- Debug messages --> <message key="debug.notes.currencyListLoad">S’ha carregat la llista de monedes "{$filename}" des d’XML.</message> <message key="context.current">Revista actual:</message> <message key="context.select">Canviar a una altra revista:</message> <message key="article.return">Tornar als detalls de l'article</message> <message key="journal.viewAllIssues">Veure tots els números</message> <message key="user.noRoles.selectUsersWithoutRoles">Incloure usuaris/àries sense rols en aquesta revista</message> <message key="user.reviewerPrompt">Voldria revisar trameses per a aquesta revista?</message> <message key="user.reviewerPrompt.userGroup">Sí, sol·licitar el rol {$userGroup}.</message> <message key="user.register.contextsPrompt">En quines revistes d'aquest lloc li agradaria registrar-se?</message> <message key="user.register.otherContextRoles">Sol·licitar els rols següents.</message> <message key="user.register.noContextReviewerInterests">Si ha sol·licitat ser revisor/a en alguna revista introdueixi els seus temes d'interès, si us plau.</message> <message key="user.role.subEditors">Editors/es de secció</message> <message key="user.role.journalAssistant">Assistent/a de revista</message> <message key="user.role.journalAssistants">Assistents/es de revista</message> <message key="issue.return">Tornar als detalls del número</message> <message key="submission.event.submissionSubmitted">Article enviat</message> <message key="search.results.orderBy">Ordenar resultats per</message> <message key="search.results.orderBy.article">Títol de l'article</message> <message key="search.results.orderBy.author">Autor/a</message> <message key="search.results.orderBy.date">Data de publicació</message> <message key="search.results.orderBy.issue">Número</message> <message key="search.results.orderBy.journal">Títol de la revista</message> <message key="search.results.orderBy.popularityAll">Popularitat (històric)</message> <message key="search.results.orderBy.popularityMonth">Popularitat (últim mes)</message> <message key="search.results.orderBy.relevance">Rellevància</message> <message key="search.results.orderDir.asc">Ascendent</message> <message key="search.results.orderDir.desc">Descendent</message> <message key="search.results.similarDocuments">documents similars</message> <message key="plugins.categories.viewableFiles">Mòduls de galerada d'article</message> <message key="plugins.categories.viewableFiles.description">Els mòduls de galerada d'article afegeixen suport per mostrar diferents tipus de document com a galerades d'article.</message> <message key="submission.layout.galley.remotelyHostedContent">Aquesta galerada estarà disponible en un lloc web diferent.</message> <message key="submission.layout.galley.remoteURL">URL de contingut allotjat remotament</message> <message key="reviewer.article.selectRecommendation.byEditor">Configuri o ajusti la recomanació del revisor/a.</message> <message key="user.register.selectContext">Seleccioni una revista per registrar-s'hi:</message> <message key="article.pageTitle">Vista de {$title}</message> <message key="article.download">Descarrega aquest arxiu PDF</message> <message key="archive.archivesPageNumber">Arxius - Pàgina {$pageNumber}</message> <message key="about.contact">Contacte</message> <message key="about.aboutContext">Sobre la revista</message> <message key="about.onlineSubmissions.register">Registrar</message> <message key="about.onlineSubmissions.submissionActions">{$newSubmission} o {$viewSubmissions}.</message> <message key="about.onlineSubmissions.newSubmission">Fer una nova tramesa</message> <message key="about.onlineSubmissions.viewSubmissions">veure les trameses pendents</message> <message key="help.goToEditPage">Editar {$sectionTitle}</message> <message key="notification.type.submissionSubmitted">S'ha enviat un nou article: "{$title}".</message> <message key="grid.action.createContext">Crear un nova revista</message> <message key="editor.navigation.issues">Números</message> <message key="notification.type.approveSubmissionTitle">Esperant acceptació.</message> <message key="user.profile.form.showOtherContexts">Registrar-se en altres revistes</message> <message key="user.profile.form.hideOtherContexts">Amaga les altres revistes</message> <message key="article.view.interstitial">Esculli un arxiu d'article per descarregar, si us plau.</message> <message key="grid.catalogEntry.availableRepresentation.approved">Acceptat</message> <message key="grid.catalogEntry.availableRepresentation.notApproved">Esperant acceptació</message> <message key="grid.catalogEntry.approvedRepresentation.title">Acceptació de galerada</message> <message key="grid.catalogEntry.approvedRepresentation.message"><![CDATA[<p>Acceptar aquesta galerada per a la publicació.</p>]]></message> <message key="grid.catalogEntry.approvedRepresentation.removeMessage"><![CDATA[<p>Cancel·lar l'acceptació d'aquesta galerada.</p>]]></message> <message key="search.cli.rebuildIndex.indexing">Indexant "{$journalName}"</message> <message key="editor.issues.backIssues">Números anteriors</message> <message key="editor.issues.futureIssues">Números pròxims</message> <message key="manager.setup.clockssDescription"><![CDATA[Open Journal Systems també suporta l'ús del sistema <a href="http://clockss.org/" target="_blank">CLOCKSS</a> (Controlled Lots of Copies Keep Stuff Safe) per assegurar un arxivament permanent i segur a la revista. CLOCKSS es basa en el programari de codi font obert LOCKSS desenvolupat a la biblioteca de la Universitat de Stanford, que permet a les biblioteques mantenir les revistes web seleccionades a través del sondeig regular dels llocs web de les revistes registrades per recopilar-ne els nous continguts publicats i arxivar-los. Cada arxiu es valida contínuament amb la memòria cau d'altres biblioteques i, si el contingut es corromp o es perd, s'utilitzen les altres memòries cau o la revista per restaurar-lo. <br /><br /> No cal configurar el suport CLOCKSS per a Open Journal Systems fins que comenci la publicació.]]></message> <message key="notification.type.approveSubmission">Aquesta tramesa està actualment esperant l'acceptació. Quan l'obtingui apareixerà en el número.</message> <message key="search.cli.rebuildIndex.indexingByJournalNotSupported">La implementació de la cerca no permet reindexació per revista.</message> <message key="search.cli.rebuildIndex.unknownJournal">La ruta especificada "{$journalPath}" no coincideix amb cap revista.</message> <message key="article.pluginMissing"><![CDATA[<p>L'arxiu PDF que ha seleccionat hauria de carregar-se si el seu navegador té instal·lat un mòdul de lectura de PDF reader (per exemple, una versió recent de <a href="https://get.adobe.com/reader/">Adobe Acrobat Reader</a>).</p>]]></message> <message key="installer.preInstallationInstructions"><![CDATA[<h4>Passos per a la preinstal·lació</h4> <p>1. Els directoris i arxius següents (i els seus continguts) han de ser editables:</p> <ul> <li><tt>config.inc.php</tt> és editable (opcional): {$writable_config}</li> <li><tt>public/</tt> és editable: {$writable_public}</li> <li><tt>cache/</tt> és editable: {$writable_cache}</li> <li><tt>cache/t_cache/</tt> és editable: {$writable_templates_cache}</li> <li><tt>cache/t_compile/</tt> és editable: {$writable_templates_compile}</li> <li><tt>cache/_db</tt> és editable: {$writable_db_cache}</li> </ul> <p>2. S'ha de crear un directori editable per emmagatzemar els arxius carregats (veure "Configuració d'arxiu" a continuació).</p>]]></message> <message key="notification.savedIssueMetadata">S'han desat les metadades de publicació del número.</message> <message key="notification.type.editorAssignmentTask">S'ha tramès un article nou i se li ha d'assignar un editor/a.</message> <message key="notification.type.assignProductionUser">Asigna un usuari/ària per crear galerades amb l'opció "Afegir" de la llista de participants.</message> <message key="notification.type.awaitingRepresentations">Esperant galerades.</message> <message key="user.authorization.noContext">Cap revista en aquest context!</message> <message key="user.authorization.invalidIssue">Sol·licitud de número invàlida!</message> </locale>