One Hat Cyber Team
Your IP :
216.73.216.115
Server IP :
194.44.31.54
Server :
Linux zen.imath.kiev.ua 4.18.0-553.77.1.el8_10.x86_64 #1 SMP Fri Oct 3 14:30:23 UTC 2025 x86_64
Server Software :
Apache/2.4.37 (Rocky Linux) OpenSSL/1.1.1k
PHP Version :
5.6.40
Buat File
|
Buat Folder
Eksekusi
Dir :
~
/
var
/
www
/
ojs-nosc
/
lib
/
pkp
/
locale
/
eu
/
Edit File:
user.po
# Josu Acosta <josuacostacalvo@gmail.com>, 2023, 2024. # Informatikaria <informatikaria@ueu.eus>, 2023. # Oihan Odriozola <oodriozola@euskaltzaindia.eus>, 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:45+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2025-04-27 07:50+0000\n" "Last-Translator: Oihan Odriozola <oodriozola@euskaltzaindia.eus>\n" "Language-Team: Basque <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/user/eu/>" "\n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.18.2\n" msgid "user.accountInformation" msgstr "Kontuaren informazioa" msgid "user.affiliation" msgstr "Erakundea" msgid "user.affiliation.description" msgstr "(Zure erakundea, adibidez, \"Simon Fraser University\")" msgid "user.affiliations" msgstr "Erakundeak" msgid "user.authorization.accessDenied" msgstr "Sarbidea ukatuta." msgid "user.authorization.processAuthenticationTokenRequired" msgstr "Prozesua autentifikatzeko fitxa falta da edo ez da baliozkoa." msgid "user.authorization.contextRequired" msgstr "" "Ezin duzu eragiketa hori egin testuingururik gabe (prentsa, aldizkaria, " "kongresua, etab.)." msgid "user.authorization.loginRequired" msgstr "Beharrezkoa da saioa hastea." msgid "user.authorization.privateOperation" msgstr "Egiten saiatu zaren eragiketa pribatua da edo ez da existitzen." msgid "user.authorization.restrictedSiteAccess" msgstr "" "Sarbidea ukatu zaizu. Une honetan, orri honetarako sarbidea murriztuta dago." msgid "user.authorization.roleBasedAccessDenied" msgstr "Une honetako rolak ez du eragiketa hori egiteko baimenik." msgid "user.authorization.assignedStageRoleBasedAccessDenied" msgstr "" "Bidalketa honetarako esleituta duzun rolak ez du baimenik eragiketa hau " "egiteko." msgid "user.authorization.userGroupRequired" msgstr "" "Eragiketa hori egin ahal izateko, baliozko erabiltzaile taldea ezarri behar " "duzu." msgid "user.authorization.managerRequired" msgstr "" "Mailari Prentsa Arduradun rola (adib., Prentsa edo Produkzio Editorea) duen " "erabiltzaile bat esleitu behar zaio, aurrera jarraitu aurretik." msgid "user.authorization.accessibleWorkflowStage" msgstr "Une honetan ez duzu lan-fluxuaren etapa horretarako sarbiderik." msgid "user.authorization.workflowStageRequired" msgstr "Ez da lan-fluxuaren etaparik zehaztu." msgid "user.authorization.pluginRequired" msgstr "Ez da gehigarri bat zehaztu eta beharrezkoa da." msgid "user.authorization.invalidReviewAssignment" msgstr "Ez duzu baimenik berrikuspen esleipen hau atzitzeko." msgid "user.authorization.submissionQuery" msgstr "Ez daukazu baimenik eztabaida honetan sartzeko." msgid "user.biography" msgstr "Biografia" msgid "user.changeMyPassword" msgstr "Aldatu nire pasahitza" msgid "user.changePassword" msgstr "Aldatu pasahitza" msgid "user.dateLastLogin" msgstr "Azken saio-hasiera" msgid "user.dateRegistered" msgstr "Erregistratze-data" msgid "user.editMyProfile" msgstr "Editatu nire profila" msgid "user.email" msgstr "E-posta helbidea" msgid "user.givenName" msgstr "Izena" msgid "user.interests" msgstr "Ebaluatzeko interesak" msgid "user.gossip" msgstr "Ohar pribatuak" msgid "user.gossip.description" msgstr "" msgid "user.group" msgstr "Erabiltzaile taldea" msgid "user.familyName" msgstr "Lehenengo abizena" msgid "user.profile.form.profileImageInvalid" msgstr "" "Irudi-formatu profil baliogabea edo irudi handiegia. Formatu onartuak .gif, ." "jpg, eta .png dira, eta irudiak ezin du 150x150 pixeleko tamaina gainditu." msgid "user.login.accountDisabledWithReason" msgstr "Zure kontua arrazoi honengatik desgaitu da: {$reason}" msgid "user.login.accountDisabled" msgstr "" "Zure kontua desgaituta dago. Administratzaileak emango dizu informazio " "gehiago." msgid "user.login.accountNotValidated" msgstr "" "Zure helbide elektronikoa ez da balidatu ahal izan. Begiratu helbidea ondo " "dagoen, eta jarraitu emandako instrukzioak. Ez baduzu mezu elektronikorik " "jaso, gune-administratzaileari galdetzea komeniko da." msgid "user.login.activate" msgstr "Aktibatu kontua" msgid "user.login.activated" msgstr "" "Eskerrik asko kontua aktibatzeagatik. Kontua sortu zenuenean eman zenituen " "datuekin sartu ahal izango zara aurrerantzean." msgid "user.login.changePasswordInstructions" msgstr "" "Pasahitz berri bat aukeratu behar duzu gune honetan saioa hasi ahal izateko." "<br /><br />Pasahitz berria eskuratzeko, idatzi zure erabiltzaile-izena eta " "oraingo pasahitza behean." msgid "user.login.forgotPassword" msgstr "Pasahitza ahaztu zaizu?" msgid "user.login.loginError" msgstr "Erabiltzaile-izena edo pasahitza ez da baliozkoa. Saiatu berriro." msgid "user.login" msgstr "Hasi saioa" #, fuzzy msgid "user.login.lostPassword.confirmationSent" msgstr "" "Berrespen bat bidali da zure helbide elektronikora. Jarraitu mezuan emandako " "azalpenak pasahitza berrezartzeko." msgid "user.login.lostPassword.invalidHash" msgstr "" "Sakatu duzun esteka iraungita dago edo ez da baliozkoa. Saiatu zure " "pasahitza berriro berrezartzen." msgid "user.login.lostPassword.passwordSent" msgstr "" "Pasahitz berri bat bidali da zure helbide elektronikora. Pasahitz " "berriarekin sartuko zara orain webgunean." msgid "user.login.registeredEmail" msgstr "Erabiltzaile erregistratuaren helbide elektronikoa" msgid "user.login.registrationComplete" msgstr "Izen-ematea osatuta" msgid "user.login.registrationComplete.instructions" msgstr "Eskerrik asko izena emateagatik! Zer egin nahiko zenuke?" msgid "user.login.registrationComplete.manageSubmissions" msgstr "Ikusi bidalketak" msgid "user.login.registrationComplete.newSubmission" msgstr "Egin bidalketa berria" msgid "user.login.registrationComplete.continueBrowsing" msgstr "Jarraitu nabigatzen" msgid "user.login.registrationPendingValidation" msgstr "Erregistroa egiaztatzeko dago" msgid "user.login.rememberUsernameAndPassword" msgstr "Mantendu saioa hasita" msgid "user.login.resetPassword" msgstr "Berrezarri pasahitza" msgid "user.logOut" msgstr "Amaitu saioa" msgid "user.logOutAs" msgstr "Itxi saioa {$username} bezala" msgid "user.hello" msgstr "Kaixo, " msgid "user.mailingAddress" msgstr "Posta-helbidea" msgid "user.myAccount" msgstr "Nire kontua" msgid "user.name" msgstr "Izena" msgid "user.password" msgstr "Pasahitza" msgid "user.repeatPassword" msgstr "Errepikatu pasahitza" msgid "user.phone" msgstr "Telefonoa" msgid "user.preferredPublicName" msgstr "Izen Publiko hobetsia" msgid "user.preferredPublicName.description" msgstr "" msgid "user.profile.changePasswordInstructions" msgstr "" "Zure kontuaren pasahitza aldatzeko, idatzi zure oraingo pasahitza eta " "pasahitz berria behean." msgid "user.profile.editProfile" msgstr "Editatu profila" msgid "user.profile.form.countryRequired" msgstr "Beharrezkoa da herrialde bat." msgid "user.profile.form.emailRequired" msgstr "Baliozko helbide elektroniko bat eman behar da." msgid "user.profile.form.givenNameRequired" msgstr "Izen bat beharrezkoa da." msgid "user.profile.form.givenNameRequired.locale" msgstr "" "Abizen bat gehitu duzu izena falta den hizkuntza baterako. Mesedez, gehitu " "izen bat hizkuntza horretan." msgid "user.profile.form.mailingAddressRequired" msgstr "Beharrezkoa da helbide elektroniko bat." msgid "user.profile.form.newPasswordRequired" msgstr "Pasahitz berria idatzi behar duzu." msgid "user.profile.form.oldPasswordInvalid" msgstr "Idatzi duzun uneko pasahitza ez da zuzena." msgid "user.profile.form.openAccessNotifications" msgstr "Zenbakia sarrera librekoa dela jakinarazteko mezua" msgid "user.profile.form.passwordRequired" msgstr "Pasahitza eman behar da." msgid "user.profile.form.passwordSameAsOld" msgstr "Zure pasahitz berria aurreko pasahitz berbera da." msgid "user.profile.form.profileImage" msgstr "Profil-irudia" msgid "user.profile.form.publishedNotifications" msgstr "Zenbaki berria atera dela jakinarazteko mezua" msgid "user.profile.form.urlInvalid" msgstr "" "Adierazitako URLa ez da baliozkoa. Begiratu URL helbidea ondo idatzita " "dagoen, eta saiatu berriro. (Aholkua: Gehitu http:// URLaren hasieran)." msgid "user.profile.form.usergroupRequired" msgstr "Beharrezkoa da erabiltzaile talde bat." msgid "user.profile.form.usernameRequired" msgstr "Erabiltzaile-izena eman behar da." msgid "user.profile.form.privacyConsentRequired" msgstr "Pribatutasun-adierazpenaren baldintzak onartu behar dituzu." msgid "user.profile.leavePasswordBlank" msgstr "Oraingo pasahitza mantentzeko, utzi hutsik pasahitzaren eremuak." msgid "user.profile.newPassword" msgstr "Pasahitz berria" msgid "user.profile.oldPassword" msgstr "Uneko pasahitza" msgid "user.profile" msgstr "Profila" msgid "user.profile.publicProfile" msgstr "Erabiltzailearen profila" msgid "user.profile.repeatNewPassword" msgstr "Errepikatu pasahitz berria" msgid "user.login.registerNewAccount" msgstr "Erregistratu" msgid "user.login.resetPasswordInstructions" msgstr "" "Sartu zure kontuaren helbide elektronikoa azpian, eta mezu elektroniko bat " "bidaliko da zure pasahitza berrezartzeko argibideekin." msgid "user.register.form.privacyConsent" msgstr "" "Bai, onartzen dut nire datuak <a href=\"{$privacyUrl}\" target=\"_blank\"" ">pribatutasun-adierazpenaren</a> arabera biltzea eta gordetzea." msgid "user.register.form.emailConsent" msgstr "Bai, argitalpen eta ohar berrien berri jaso nahiko nuke." msgid "user.register.form.emailExists" msgstr "Hautatutako helbide elektronikoa beste erabiltzaile batena da." msgid "user.register.form.passwordsDoNotMatch" msgstr "Pasahitzak ez datoz bat." msgid "user.register.form.emailsDoNotMatch" msgstr "Helbide elektronikoaren eremuak ez datoz bat." msgid "user.register.form.usernameAlphaNumeric" msgstr "" msgid "user.register.form.userGroupRequired" msgstr "Gutxienez rol bat hautatu behar duzu." msgid "user.register.form.usernameExists" msgstr "Hautatutako erabiltzaile-izena beste erabiltzaile batena da." msgid "user.register.form.passwordLengthRestriction" msgstr "Pasahitzak {$length} karaktere izan behar ditu gutxienez." msgid "user.register.registerAs" msgstr "Erregistratu honela:" msgid "user.register" msgstr "Erregistratu" msgid "user.register.usernameRestriction" msgstr "" "Erabiltzaile-izenak letra minuskulak, zenbakiak, eta marratxoak/azpimarrak " "bakarrik eduki ditzake." msgid "user.register.registrationCompleted" msgstr "" "Behar bezala erregistratu zara. <a href=\"{$profileUrl}\">Egin klik hemen</" "a> zure erabiltzaile-profila osatzeko." msgid "user.role.assistant" msgstr "Produkzio-laguntzailea" msgid "user.role.author" msgstr "Egilea" msgid "user.role.author_s" msgstr "Egilea(k)" msgid "user.role.authors" msgstr "Egileak" msgid "user.role.editor" msgstr "Editorea" msgid "user.role.editors" msgstr "Editoreak" msgid "user.role.reader" msgstr "Irakurlea" msgid "user.role.readers" msgstr "Irakurleak" msgid "user.role.reviewer" msgstr "Ebaluatzailea" msgid "user.role.reviewers" msgstr "Ebaluatzaileak" msgid "user.role.siteAdmin" msgstr "Gune-administratzailea" msgid "user.role.siteAdmins" msgstr "Gune-administratzaileak" msgid "user.role.copyeditor" msgstr "Estilo-zuzentzailea" msgid "user.role.copyeditors" msgstr "Estilo-zuzentzaileak" msgid "user.role.proofreader" msgstr "Proba-zuzentzailea" msgid "user.role.proofreaders" msgstr "Proba-zuzentzaileak" msgid "user.role.layoutEditor" msgstr "Maketatzailea" msgid "user.role.layoutEditors" msgstr "Maketatzaileak" msgid "user.roles" msgstr "Funtzioak" msgid "user.sendPassword" msgstr "Berrespena" msgid "user.sendPassword.description" msgstr "" "Bidal iezadazue berresteko mezu elektronikoa nire erabiltzaile-izen eta " "pasahitzarekin" msgid "user.signature" msgstr "Sinadura" msgid "user.title" msgstr "Titulua" msgid "user.url" msgstr "URLa" msgid "user.userHome" msgstr "Erabiltzailearen hasierako orria" msgid "user.username" msgstr "Erabiltzaile-izena" msgid "user.workingLanguages" msgstr "Laneko hizkuntzak" msgid "user.orcid" msgstr "ORCID ID" msgid "user.orcid.orcidInvalid" msgstr "" "Zehaztu duzun ORCIDa ez da baliozkoa. Sartu URL osoa (adib.: \"https://orcid." "org/0000-0002-1825-0097\")." msgid "user.profile.identity" msgstr "Identitatea" msgid "user.profile.contact" msgstr "Kontaktua" msgid "user.profile.public" msgstr "Publikoa" msgid "user.apiKey" msgstr "API Key-a" msgid "user.apiKeyEnabled" msgstr "Baimendu API gakoa duten kanpoko aplikazioei kontu honetara atzitzea" msgid "user.apiKey.generate" msgstr "Sortu API Key berria" msgid "user.apiKey.remove" msgstr "Ezabatu" msgid "user.apiKey.generateWarning" msgstr "" "API gako berri bat sortzeak erabiltzaile honen gakoak baliogabetuko ditu." msgid "user.apiKey.removeWarning" msgstr "" msgid "user.apiKey.remove.confirmation.message" msgstr "Ziur zaude API gako hau ezabatu nahi duzula?" msgid "user.apiKey.secretRequired" msgstr "" msgid "user.privacyLink" msgstr "" msgid "user.login.lostPassword.invalidUser" msgstr "" msgid "user.login.lostPassword.confirmationSentFailedWithReason" msgstr "Ezin izan da pasahitza berrezarri arrazoi honengatik: {$reason}." msgid "user.login.passwordResetProcessInstructions" msgstr "Sartu pasahitz berria zure saioa eguneratzeko." msgid "user.login.resetPassword.passwordUpdated" msgstr "" "Pasahitza behar bezala eguneratu da. Hasi saioa zure pasahitz berriarekin." #~ msgid "user.biography.description" #~ msgstr "(Adib., saila eta kargua)" #~ msgid "user.register.completeForm" #~ msgstr "Aldizkari honetan erregistratzeko, inprimaki hau bete behar duzu." #~ msgid "user.register.passwordLengthRestriction" #~ msgstr "Pasahitzak {$length} karaktere izan behar ditu gutxienez." msgid "user.preferredAvatarInitials" msgstr "Hobetsitako avatar inizialak" msgid "user.profile.form.affiliationRequired.locale" msgstr "Gehitu afiliazio bat bidalketaren hizkuntzan." msgid "user.role.ended" msgstr "Rola amaituta" msgid "orcid.description" msgstr "Erabiltzaile-profila ORCIDetik inportatzeko aukera ematen du." msgid "orcid.noData" msgstr "Ez da aurkitu ORCID daturik." msgid "orcid.manager.settings.title" msgstr "ORCID APIaren konfigurazioa" msgid "orcid.manager.settings.hidden" msgstr "ezkutatua" msgid "orcid.manager.settings.orcidProfileAPIPath.public" msgstr "Publikoa" msgid "orcid.manager.settings.orcidProfileAPIPath.publicSandbox" msgstr "Sandbox publikoa" msgid "orcid.manager.settings.orcidProfileAPIPath.member" msgstr "Kidea" msgid "orcid.manager.settings.orcidProfileAPIPath.memberSandbox" msgstr "Sandbox kidea" msgid "orcid.manager.settings.orcidClientId" msgstr "Bezeroaren IDa" msgid "orcid.manager.settings.orcidClientSecret" msgstr "Bezeroaren gakoa" msgid "orcid.manager.settings.mailSectionTitle" msgstr "Helbide elektronikoaren ezarpenak" msgid "orcid.manager.settings.saved" msgstr "Gordetako konfigurazioa" msgid "orcid.manager.settings.logLevel.error" msgstr "Akatsak" msgid "orcid.manager.settings.logLevel.all" msgstr "Guztia" msgid "orcid.manager.settings.city" msgstr "Hiria" msgid "orcid.author.accessDenied" msgstr "ORCID sarbidea ukatu egin da" msgid "orcid.author.deleteORCID" msgstr "Ezabatu ORCID IDa eta saioa hasteko kredentzialak!" msgid "orcid.author.orcidEmptyNotice" msgstr "Ikus behean ORCID iD autentifikatu bat eskatzeko" msgid "orcid.unauthenticated" msgstr "(autentifikatu gabea)" msgid "orcid.verify.title" msgstr "ORCID Baimena" msgid "orcid.verify.sendSubmissionToOrcid.success" msgstr "Bidalketa zure ORCID erregistroan gehitu da." msgid "orcid.verify.sendSubmissionToOrcid.notpublished" msgstr "Bidalketa zure ORCID erregistroan sartuko da argitaratzean." msgid "orcid.verify.success" msgstr "Zure ORCID IDa egiaztatu da eta bidalketarekin behar bezala lotu da." msgid "orcid.verify.success.redirect" msgstr "Orain automatikoki birbideratuko zaituzte hona: {$contextName}." msgid "orcid.verify.failure" msgstr "Ezin izan da egiaztatu zure ORCID IDa. Estekak jada ez du balio." msgid "orcid.verify.duplicateOrcid" msgstr "Bidalketa honetarako ORCID ID bat gorde da dagoeneko." msgid "orcid.verify.denied" msgstr "Zure ORCID erregistrorako sarbidea ukatu duzu." msgid "orcid.authFailure" msgstr "ORCID baimen-esteka dagoeneko erabili da edo baliogabea da." msgid "orcid.invalidClient" msgstr "Bezeroaren kredentzial baliogabeak" msgid "orcid.connect" msgstr "Sortu edo konektatu zure ORCID IDa" msgid "orcid.about.title" msgstr "Zer da ORCID?" msgid "orcid.about.howAndWhy.title" msgstr "Nola eta zergatik biltzen ditugu ORCID IDak?" msgid "orcid.manager.settings.orcidClientSecret.error" msgstr "Bezeroaren pasahitz baliogabea" msgid "orcid.manager.status.configuration.clientIdValid" msgstr "Bezeroaren IDa baliozkoa da" msgid "orcid.manager.status.configuration.clientSecretValid" msgstr "Client Secret baliozkoa da" msgid "user.authorization.shouldBeAnonymous" msgstr "Erabiltzaileak anonimoa izan behar du. Oraintxe saioa hasita duzu." msgid "orcid.displayName" msgstr "ORCID profila" msgid "user.usernameOrEmail" msgstr "Erabiltzaile-izena edo helbide elektronikoa" msgid "orcid.emailOrOrcid" msgstr "Helbide elektronikoa edo ORCID IDa:" msgid "orcid.manager.settings.orcidProfileAPIPath" msgstr "ORCID APIa" msgid "orcid.manager.settings.logSectionTitle" msgstr "ORCID eskaeren erregistroa" msgid "orcid.author.requestAuthorization" msgstr "Bidali mezu elektronikoa kolaboratzaileari ORCID baimena eskatzeko" msgid "orcid.verify.sendSubmissionToOrcid.failure" msgstr "Bidalketa ezin izan da zure ORCID erregistroan gehitu." msgid "orcid.authorise" msgstr "Baimendu eta konektatu zure ORCID IDa" msgid "orcid.about.display.title" msgstr "Non bistaratzen dira ORCID IDak?" msgid "orcid.manager.settings.orcidClientId.error" msgstr "Bezeroaren ID baliogabea" msgid "orcid.manager.status.configuration.journal" msgstr "Aldizkariaren arabera konfiguratuta" msgid "orcid.manager.status.configuration.clientIdInvalid" msgstr "Bezeroaren IDa baliogabea da, egiaztatu sartutako datuak" msgid "user.affiliations.institution" msgstr "Erakundea" msgid "user.affiliations.translation" msgstr "Informazio gehiago" msgid "user.affiliations.translationEditActionLabel" msgstr "Editatu erakundearen izena" msgid "user.affiliations.translationDeleteActionLabel" msgstr "Ezabatu erakundea" msgid "user.affiliations.translationActionsAriaLabel" msgstr "Klikatu editatzeko edo ezabatzeko" msgid "user.affiliations.translationsAllAvailable" msgstr "Itzulpen guztiak eskuragarri" msgid "user.affiliations.translationsSomeAvailable" msgstr "{$total}-etik {$count} hizkuntza osatuta" msgid "user.affiliations.typeTranslationNameInLanguageLabel" msgstr "Idatzi erakundearen izena {$language} hizkuntzan" msgid "user.affiliations.translationNameInLanguage" msgstr "Erakundearen izena {$language} hizkuntzan" msgid "user.affiliations.deleteModal.title" msgstr "Ziur zaude?" msgid "user.affiliations.deleteModal.message" msgstr "<strong>{$affiliation}</strong> kidetza ezabatuko da." msgid "user.affiliations.searchPhraseLabel" msgstr "Idatzi erakundearen izena {$language} hizkuntzan" msgid "user.affiliations.searchPhraseNothingFound" msgstr "Zure bilaketa-esaldia ez da aurkitu" msgid "user.affiliations.primaryLocaleRequired" msgstr "{$primaryLocale} hizkuntza nagusia beharrezkoa da" msgid "orcid.fieldset" msgstr "ORCID" msgid "orcid.verify.duplicateOrcidAuthor" msgstr "ORCID bikoiztuak detektatu dira kolaboratzaileetan." msgid "orcid.manager.context.enabled" msgstr "Gaitu ORCID funtzioa" msgid "orcid.manager.siteWide.enabled" msgstr "Gaitu ORCID funtzioa webgune osoan" msgid "orcid.field.verification.request" msgstr "Eskatu egiaztapena" msgid "orcid.field.verification.resendRequest" msgstr "Birbidali egiaztapen-mezu elektronikoa" msgid "orcid.field.authorEmailModal.title" msgstr "Eskatu ORCID egiaztapena" msgid "orcid.field.deleteOrcidModal.title" msgstr "Ezabatu ORCIDa" msgid "orcid.field.deleteOrcidModal.message" msgstr "Ziur zaude ORCID hau ezabatu nahi duzula?" msgid "user.futureRole.notification.message" msgstr "Zure rola {$roleStartDate} egunean hasteko programatuta dago" msgid "user.futureRole.notification.description" msgstr "" "Ordura arte, zure profila berrikusi eta eguneratu dezakezu. Errore bat dela " "uste baduzu, jarri harremanetan administratzailearekin." msgid "user.disabledModal.description" msgstr "Egungo rolak: {$roles}" msgid "user.disabledModal.title" msgstr "Desgaitu {$fullName}" msgid "user.enabledModal.title" msgstr "Gaitu {$fullName}" msgid "user.bioStatement" msgstr "Biografia" msgid "user.removeRole.message" msgstr "" "Ziur rol hau betiko ezabatu nahi duzula? Ekintza honek erabiltzaileari rol " "honekin lotutako informazio eta baimen guztietarako sarbidea kenduko dio." msgid "user.removeRole.roleRemainMessage" msgstr "" "Ezin duzu rola ezabatu. Erabiltzaileak gutxienez rol bat izan behar du " "esleituta." msgid "orcid.manager.status.configuration.clientSecretInvalid" msgstr "Client Secret baliogabea, egiaztatu zure kredentzialak" msgid "orcid.verify.hasUnauthenticatedOrcid" msgstr "Autentifikatu gabeko ORCIDak detektatu dira kolaboratzaileetan." msgid "orcid.field.verification.requested" msgstr "ORCID egiaztapena eskatu da!" msgid "orcid.field.authorEmailModal.message" msgstr "" "Egile honi mezu elektroniko bat bidali nahi diozu bere ORCIDa egiaztatzeko " "eskatzeko?" msgid "orcid.field.unverified.shouldRequest" msgstr "" "ORCID hau ez da egiaztatu. Ezabatu eta eskatu egiaztapena zuzenean " "erabiltzaileari/egileari."
Simpan