One Hat Cyber Team
Your IP :
216.73.216.135
Server IP :
194.44.31.54
Server :
Linux zen.imath.kiev.ua 4.18.0-553.77.1.el8_10.x86_64 #1 SMP Fri Oct 3 14:30:23 UTC 2025 x86_64
Server Software :
Apache/2.4.37 (Rocky Linux) OpenSSL/1.1.1k
PHP Version :
5.6.40
Buat File
|
Buat Folder
Eksekusi
Dir :
~
/
var
/
www
/
ojs-umj311
/
locale
/
pt_PT
/
Edit File:
locale.xml
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <!DOCTYPE locale SYSTEM "../../lib/pkp/dtd/locale.dtd"> <!-- * locale/pt_PT/locale.xml * * Copyright (c) 2013-2019 Simon Fraser University * Copyright (c) 2003-2019 John Willinsky * Distributed under the GNU GPL v2. For full terms see the file docs/COPYING. * Localization information: https://pkp.sfu.ca/wiki/index.php?title=OJS:_Portuguese_(pt_PT) * Localization strings. --> <locale name="pt_PT" full_name="Português (Portugal)"> <!-- * This file is organized into several major sections, separated * by comments like this one. These sections are called: * COMMON - Contains frequently-used words * ENTITIES - Contains terms pertaining to the system's major * entities, ex.: Article, Journal, Section * INTERFACE - Contains phrases organized by the section of the * user interface they appear in. * LOG - Contains phrases related to log entries * MISC - Entries that don't belong elsewhere. * DEFAULT - Default settings for configuration items. --> <!-- * * COMMON - This section contains the most frequently-used words * --> <!-- Common Messages --> <message key="common.openJournalSystems">Sistema Electrónico de Edição de Revistas</message> <message key="navigation.current">Actual</message> <message key="navigation.otherJournals">Outras revistas</message> <message key="navigation.journalHelp">Ajuda do sistema</message> <message key="navigation.browseByIssue">Por Edição</message> <message key="navigation.browseByAuthor">Por Autor</message> <message key="navigation.infoForAuthors">Para Autores</message> <message key="navigation.infoForLibrarians">Para Bibliotecários</message> <message key="navigation.infoForAuthors.long">Informação para Autores</message> <message key="navigation.infoForLibrarians.long">Informação para Bibliotecários</message> <!-- Article Queues --> <message key="common.queue.long.submissionsUnassigned">Não designado</message> <message key="common.queue.short.submissionsUnassigned">Não designado</message> <message key="common.queue.long.submissionsInEditing">Submissões em Processo de Edição</message> <message key="common.queue.short.submissionsInEditing">Em Edição</message> <message key="common.queue.long.submissionsInReview">Submissões em Processo de Revisão</message> <message key="common.queue.short.submissionsInReview">Em Revisão</message> <message key="common.queue.long.submissionsArchives">Arquivos</message> <message key="common.queue.short.submissionsArchives">Arquivos</message> <message key="common.queue.long.active">Submissões Activas</message> <message key="common.queue.short.active">Activo</message> <message key="common.queue.long.completed">Arquivar</message> <message key="common.queue.short.completed">Arquivo</message> <!-- * * ENTITIES - This section contains terms pertaining to the system's * major entities, ex.: Article, Journal, Section * --> <!-- Common Section Terms --> <message key="section.section">Secção</message> <message key="section.sections">Secções</message> <message key="section.title">Título da Secção</message> <message key="section.abbreviation">Abreviatura</message> <message key="section.abbreviation.example">(Por exemplo, Artigos=ART)</message> <!-- Common Article Terms --> <message key="article.articles">Artigos</message> <message key="common.publishedSubmissions">Artigos</message> <message key="article.submissionId">ID da Submissão</message> <message key="article.title">Título</message> <message key="article.authors">Autores</message> <message key="article.indexingInformation">Informação para Indexação</message> <message key="article.metadata">Metadados</message> <message key="article.journalSection">Secção da Revista</message> <message key="article.file">Documento</message> <message key="article.suppFile">Documento Suplementar</message> <message key="article.suppFiles">Documento(s) Suplementar(es)</message> <message key="article.suppFilesAbbrev">Docs. Sup.</message> <message key="article.discipline">Área e sub-área do Conhecimento Acadêmico</message> <message key="article.subject">Palavras-chave</message> <message key="article.coverage">Cobertura</message> <message key="article.type">Tipo, método ou ponto de vista</message> <message key="article.language">Idioma</message> <message key="article.sectionEditor">ES</message> <message key="article.commentsToEditor">Comentários do Autor</message> <message key="article.submission">Submissão</message> <message key="article.submissions">Submissões</message> <message key="article.abstract">Resumo</message> <message key="article.details">Detalhes</message> <!-- Submission Tracking - Common --> <message key="submission.submissionEditing">Edição da Submissão</message> <message key="submission.changeSection">Alterar para</message> <message key="submission.editorDecision">Decisão Editorial</message> <message key="submission.round"><![CDATA[Ronda {$round}]]></message> <message key="submission.editorReview">Revisão do Editor</message> <message key="submission.notifyAuthor">Notificar Autor</message> <message key="submission.notifyEditor">Notificar Editor</message> <message key="submission.editorAuthorRecord">Registo de E-mails Editor/Autor</message> <message key="submission.reviewersVersion">Versão anotada do Revisor</message> <message key="submission.postReviewVersion">Versão Pós-revisão</message> <message key="submission.editorVersion">Versão do Editor</message> <message key="submission.authorsRevisedVersion">Versão revista do Autor</message> <message key="submission.authorVersion">Versão do Autor</message> <message key="submission.copyediting">Edição de Texto</message> <message key="submission.copyedit">Editar Texto</message> <message key="submission.proofreading">Leitura de Prova</message> <message key="submission.scheduling">Agendamento</message> <message key="submission.scheduledIn">Agendado para publicação na edição {$issueName}.</message> <message key="submission.scheduledIn.tba">(A Designar)</message> <message key="submissions.copyeditComplete">Texto editado</message> <message key="submissions.layoutComplete">Layout concluído</message> <message key="submissions.proofreadingComplete">Leitura de Provas realizada</message> <message key="submissions.sec">Sec</message> <message key="submissions.step1">Passo 1</message> <message key="submissions.step3">Passo 3</message> <message key="submissions.queuedReview">Em Revisão</message> <message key="submissions.scheduled">Agendado</message> <message key="submissions.published">Publicado</message> <message key="submissions.initial">Inicial</message> <message key="submissions.proofread">Ler Prova</message> <message key="submissions.initialProof">Leitura de Prova Inicial</message> <message key="submissions.postAuthor">Pós-Autor</message> <message key="submissions.reviewRound">Ronda de Revisão</message> <message key="submissions.proof">Prova</message> <message key="submissions.editorDecision">Decisão Editorial</message> <message key="submissions.editorRuling">Conclusão do Editor</message> <message key="submission.eventLog">Histórico de Eventos (log)</message> <!-- Submission Notes --> <!-- Common Journal Terms --> <message key="journal.currentIssue">Número Actual</message> <message key="journal.journals">Revistas</message> <message key="journal.path">Caminho</message> <message key="context.context">Revista</message> <!-- User --> <message key="user.showAllJournals">Mostrar Revistas</message> <message key="user.registerForOtherJournals">Registar-se noutras revistas</message> <message key="user.myJournals">Minhas Revistas</message> <!-- Roles --> <message key="user.role.manager">Director</message> <message key="user.role.subEditor">Editor de Secção</message> <message key="user.role.subscriptionManager">Gestor de Subscrições</message> <message key="user.role.managers">Directores</message> <message key="user.role.subscriptionManagers">Gestores de Subscrições</message> <!-- Common Issue Terms --> <message key="issue.issue">Edição</message> <message key="issue.issues">Edições</message> <message key="issue.title">Título</message> <message key="issue.volume">Volume</message> <message key="issue.number">Número</message> <message key="issue.vol">v.</message> <message key="issue.no">n.</message> <message key="issue.year">Ano</message> <message key="issue.noIssues">Nenhuma Edição</message> <message key="issue.toc">Sumário</message> <message key="issue.abstract">Resumo</message> <!-- * * LOG - This section contains entries related to log entries. * --> <message key="submission.event.general.defaultEvent">Evento da submissão</message> <message key="submission.event.general.issueScheduled">Submissão enviada à fila de espera</message> <message key="submission.event.general.issueAssigned">Submissão designada à edição</message> <message key="submission.event.general.articlePublished">Artigo publicado</message> <message key="submission.event.author.authorRevision">Revisão do autor enviada</message> <message key="submission.event.general.authorRevision">Documento revisto pelo autor actualizado</message> <message key="submission.event.editor.editorAssigned">Editor designado à submissão</message> <message key="submission.event.editor.editorUnassigned">Editor liberto da submissão</message> <message key="submission.event.editor.editorDecision">Decisão editorial enviada</message> <message key="submission.event.editor.editorFile">Versão do Editor actualizada</message> <message key="submission.event.editor.submissionArchived">Submissão enviada ao Arquivo</message> <message key="submission.event.editor.submissionRestored">Submissão restaurada do Arquivo</message> <message key="submission.event.copyedit.copyeditorAssigned">Editor de Texto designado à submissão</message> <message key="submission.event.copyedit.copyeditorUnassigned">Editor de Texto libertado da submissão</message> <message key="submission.event.copyedit.copyeditInitiated">Tarefa de Edição de Texto iniciada</message> <message key="submission.event.copyedit.copyeditRevision">Versão do Editor de Texto actualizada</message> <message key="submission.event.copyedit.copyeditInitialCompleted">Edição de Texto inicial concluída</message> <message key="submission.event.copyedit.copyeditFinalCompleted">Edição de Texto final concluída</message> <message key="submission.event.copyedit.copyeditSetFile">Versão de Edição de Texto actualizada</message> <message key="submission.event.proofread.proofreaderAssigned">Leitor de Prova designado à submissão</message> <message key="submission.event.proofread.proofreaderUnassigned">Leitor de Prova libertado da submissão</message> <message key="submission.event.proofread.proofreadInitiated">Leitura de Prova iniciada</message> <message key="submission.event.proofread.proofreadRevision">Revisão do Leitor de Prova actualizada</message> <message key="submission.event.proofread.proofreadCompleted">Etapa da Leitura de Prova concluída</message> <message key="submission.event.layout.layoutEditorAssigned">Editor de Layout designado à submissão</message> <message key="submission.event.layout.layoutEditorUnassigned">Editor de Layout libertado da submissão</message> <message key="submission.event.layout.layoutInitiated">Tarefa de Layout iniciada</message> <message key="submission.event.layout.layoutGalleyCreated">Layout de artigo actualizado</message> <message key="submission.event.layout.layoutComplete">Tarefa de Layout concluída</message> <!-- * * INTERFACE - Contains phrases organized by the section of the * user interface they appear in. * --> <!-- Reader article view --> <!-- Reader Comments --> <message key="comments.commentsOnArticle">Comentários sobre o artigo</message> <message key="comments.authenticated"><![CDATA[por <a href="{$publicProfileUrl}" target="_parent">{$userName}</a>]]></message> <!-- Languages --> <message key="admin.auth.defaultSourceDescription"><![CDATA[<p>Definir uma fonte de autenticação padrão diferente da do sistema implica em:</p> <ul> <li>Caso um utilizador tente registar uma nova conta com um login já existente na fonte de autenticação (mas não na base do sistema), o registo só será permitido se a senha fornecida for válida para a conta em questão.</li> </ul>]]></message> <!-- System Information --> <message key="admin.overwriteConfigFileInstructions"><![CDATA[<h4>AVISO!</h4> <p>O sistema não conseguiu alterar automaticamente o documento de configuração. Para aplicar as alterações é necessário editar o ficheiro <tt>config.inc.php</tt> manualmente em algum editor de texto, substituindo-o com o conteúdo do campo a seguir.</p>]]></message> <!-- Subscription Management --> <message key="subscriptionManager.subscriptionManagement">Controle de Subscrições</message> <!-- General plugin information --> <message key="plugins.categories.generic.description">Plugins Genéricos são utilizados para ampliar o sistema, customizando o que não é possível com plugins de outras categorias.</message> <message key="plugins.categories.auth.description">Plugins de Autenticação permitem ao sistema delegar tarefas de autenticação a outros sistemas, como servidores LDAP.</message> <message key="manager.setup.lockssDescription"><![CDATA[O sistema <a href="http://www.lockss.org/" target="_blank">LOCKSS</a> (Lots of Copies Keep Stuff Safe - Muitas Cópias Mantém as Coisas Seguras) para assegurar arquivamento seguro e permanente do cache da sua revista, é suportado pelo OJS. LOCKSS é um software livre desenvolvido pela Biblioteca da Universidade de Stanford, que permite preservar revistas online escolhidas ao sondar as páginas das mesmas por conteúdo recém publicado e arquivando-o. Cada arquivo é continuamente validado contra cópias de outras bibliotecas. Caso o conteúdo esteja corrompido ou perdido, as cópias são usadas para restauração. <br /><br /> Configurar o suporte ao LOCKSS para o OJS é necessário somente após a publicação de uma edição estar quase completa, bastando seguir os passos a seguir:]]></message> <!-- Setup Step 3 --> <!-- Setup Step 4 --> <message key="manager.setup.basicEditorialStepsDescription"><![CDATA[Passos: Fila de Submissão > Revisão de Submissão > Edição de Submissão > Fila de Espera > Sumário.<br /><br /> Escolha um modelo para administrar os aspectos do processo editorial. (Para designar um Director e Editores de Secção, aceda a opção Editores em Administração da Revista.)]]></message> <!-- People Management --> <message key="manager.people.noAdministrativeRights"><![CDATA[Não tem direitos administrativos sobre este utilizador porque: <ul> <li>O utilizador é o administrador do portal</li> <li>O utilizador está activo numa revista que você não administra</li> </ul> Esta tarefa deve ser executada por um administrador do portal.]]></message> <!-- Used by editor in submission review / editing --> <!-- Section Editor --> <message key="sectionEditor.activeEditorialAssignments">Tarefas Editoriais Activas</message> <message key="sectionEditor.completedEditorialAssignments">Tarefas Editoriais Concluídas</message> <message key="sectionEditor.noneAssigned">Nenhuma submissão designada.</message> <message key="sectionEditor.copyedit.confirmRenotify">Notificar o editor de texto novamente reiniciará a tarefa. Deseja realmente reiniciar a tarefa?</message> <message key="sectionEditor.author.confirmRenotify">Notificar o autor novamente reiniciará a tarefa. Deseja realmente reiniciar a tarefa?</message> <message key="sectionEditor.layout.confirmRenotify">Notificar o editor de layout novamente reiniciará a tarefa. Deseja realmente reiniciar a tarefa?</message> <message key="sectionEditor.proofreader.confirmRenotify">Notificar o leitor de prova novamente reiniciará a tarefa. Deseja realmente reiniciar a tarefa?</message> <message key="sectionEditor.regrets.breadcrumb">Arrependimentos</message> <message key="sectionEditor.regrets.title"><![CDATA[#{$submissionId} Arrependimentos, Cancelamentos & Rondas]]></message> <message key="sectionEditor.regrets">Arrependimentos</message> <message key="sectionEditor.regrets.link">Ver Arrependimentos, Cancelamentos, Rondas</message> <message key="sectionEditor.regrets.reviewRound">Revisão por Pares, Ronda {$round}</message> <message key="sectionEditor.regrets.decisionRound">Decisão Editorial, Ronda {$round}</message> <message key="sectionEditor.regrets.regretsAndCancels"><![CDATA[Arrependimentos & Cancelamentos]]></message> <message key="sectionEditor.regrets.regret">Arrependimento</message> <message key="sectionEditor.regrets.result">Resultado</message> <message key="sectionEditor.review.createReviewer">Registar novo revisor</message> <!-- Layout Editor --> <message key="layoutEditor.activeEditorialAssignments">Tarefas Editoriais Activas</message> <message key="layoutEditor.completedEditorialAssignments">Tarefas Editoriais Concluídas</message> <message key="layoutEditor.noActiveAssignments">Nenhuma tarefa editorial.</message> <message key="layoutEditor.layoutEditingAssignments">Tarefas de Edição de Layout</message> <message key="layoutEditor.galley.uploadGalleyFormat">Upload formato edição</message> <message key="layoutEditor.galley.replaceGalley">Substituir Ficheiro</message> <message key="layoutEditor.galley.uploadSuppFile">Enviar documentos suplementares</message> <!-- Reviewer --> <message key="reviewer.pendingReviews">Artigo aguardando revisão</message> <message key="reviewer.completedReviews">Concluídas</message> <message key="reviewer.averageQuality">Classificação</message> <!-- Used in submission review --> <message key="reviewer.article.fileToBeReviewed">Documento a ser revisto</message> <message key="reviewer.article.notifyTheEditor">Notificar Editor</message> <message key="reviewer.article.canDoReview">Disponível para Revisão</message> <message key="reviewer.article.cannotDoReview">Indisponível para Revisão</message> <message key="reviewer.article.submissionEditor">Editor da submissão</message> <message key="reviewer.article.reviewerCommentsDescription">Insira ou cole os comentários de revisão aqui</message> <message key="reviewer.article.editorToEnter">Editor alimentará o sistema</message> <message key="reviewer.article.sendReminder">Enviar lembrete</message> <message key="reviewer.article.automatic">(Auto)</message> <message key="reviewer.article.selectRecommendation">Escolha a recomendação adequada e submeta a revisão para concluir o processo. É obrigatório incluir os comentários da revisão ou transferir uma Versão para Revisão do documento antes de definir a sua revisão.</message> <message key="reviewer.article.recommendation">Recomendação</message> <message key="reviewer.article.submitReview">Enviar revisão ao Editor</message> <message key="reviewer.article.reviewerComments">Comentários</message> <message key="reviewer.article.uploadedFile">Documentos Enviados</message> <message key="reviewer.article.reviewersAnnotatedVersion">Versão enviada pelo revisor</message> <message key="reviewer.article.reviewersAnnotatedVersionDescription">(Caso deseje realizar anotações no documento ao editor, guarde no seu computador e depois envie usando Pesquisar/Enviar.)</message> <message key="reviewer.article.schedule.request">Pedido do Editor</message> <message key="reviewer.article.schedule.response">Resposta</message> <message key="reviewer.article.schedule.submitted">Revisão Enviada</message> <message key="reviewer.article.schedule.due">Revisão não concluída</message> <message key="reviewer.article.decision.accept">Aceitar</message> <message key="reviewer.article.decision.pendingRevisions">Correcções obrigatórias</message> <message key="reviewer.article.decision.resubmitHere">Submeter novamente para revisão</message> <message key="reviewer.article.decision.resubmitElsewhere">Enviar a outra revista</message> <message key="reviewer.article.decision.decline">Rejeitar</message> <message key="reviewer.article.decision.seeComments">Ver comentários</message> <message key="reviewer.article.schedule">Agendar</message> <message key="reviewer.article.submissionToBeReviewed">Submissão aguardando revisão</message> <message key="reviewer.article.reviewSchedule">Agenda da Revisão</message> <message key="reviewer.article.reviewSteps">Directrizes de Revisão</message> <message key="reviewer.article.reviewerGuidelines">Directrizes para Revisores</message> <message key="reviewer.article.notifyEditorA">Notificar o editor da submissão</message> <message key="reviewer.article.notifyEditorB">a sua decisão sobre a sua disponibilidade para realizar a revisão.</message> <message key="reviewer.article.consultGuidelines">Em caso positivo, consulte as Directrizes para Revisores a seguir.</message> <message key="reviewer.article.downloadSubmission">Clique no nome dos documentos para transferir para o seu computador e realizar a revisão (no documento digital ou a sua impressão) dos documentos associados à submissão.</message> <message key="reviewer.article.enterReviewA">Clique no ícone para inserir (ou colar) a revisão da submissão</message> <message key="reviewer.article.uploadFile">Opcionalmente, é possível transferir uma versão do documento com os seus comentários para consulta pelo editor e/ou autor.</message> <message key="reviewer.article.selectRecommendation">Escolha a recomendação adequada e submeta a revisão para concluir o processo. É obrigatório incluir os comentários da revisão ou transferir uma Versão para Revisão do documento antes de definir a sua revisão.</message> <message key="reviewer.article.mustSelectDecision">Não foi seleccionada nenhuma recomendação. Deve-se escolher uma recomendação para submeter a revisão.</message> <message key="reviewer.article.confirmDecision">Uma vez registada a decisão não será mais possível modificar a revisão. Deseja realmente proceder?</message> <!-- Used in submission editing --> <message key="copyeditor.article.fileToCopyedit">Ficheiro para Edição de Texto (C/E)</message> <message key="copyeditor.article.copyeditorFile">Versão do Editor de Texto</message> <message key="copyeditor.article.copyeditorFinalFile">Versão do Editor de Texto</message> <!-- Proofreader --> <message key="proofreader.noProofreadingAssignments">Nenhuma Tarefa de Leitura de Prova</message> <!-- Article Submission Step 3 --> <message key="author.submit.uploadInstructions"><![CDATA[<p>Para transferir um manuscrito para a revista, execute os seguintes passos:</p> <ol> <li>Nesta página, clique em Localizar (Browse ou Ficheiro, dependendo do navegador), e localize o documento no disco rígido do seu computador (ou noutro local de armazenamento, p.ex. cd-rom ou pendrive)</li> <li>Localize o documento desejado e seleccione-o.</li> <li>Ao localizar o documento, clique em Abrir. O sistema usará automaticamente o documento seleccionado na janela Transferir Documento para Submissão.</li> <li>Clique em Transferir, para enviar o documento do seu computador para o servidor de hospedagem da revista. O sistema dará um novo nome ao documento seguindo padrão de nomenclatura previamente definidos.</li> <li>Uma vez transferido, clique em Guardar e Continuar no final da página.</li> </ol>]]></message> <!-- Used in submission review / editing --> <message key="submission.review.mustUploadFileForReview">E-mail de pedido será enviado somente após a inclusão de uma Versão para Revisão.</message> <!-- Submission Tracking - Copyedit Specific --> <message key="submission.copyedit.mustUploadFileForInitialCopyedit">E-mail de pedido será enviado somente após enviar o documento para edição em Decisão Editorial, na página de Revisão.</message> <message key="submission.copyedit.mustUploadFileForCopyedit">E-mail de pedido será enviado somente após a transferência de um documento para a Edição.</message> <message key="submission.copyedit.initialCopyedit">Edição de Texto Inicial</message> <message key="submission.copyedit.editorsCopyedit">Edição de Texto do Editor</message> <message key="submission.copyedit.editorAuthorReview">Edição de Texto pelo Autor</message> <message key="submission.copyedit.finalCopyedit">Edição de Texto Final</message> <message key="submission.copyedit.copyeditVersion">Versão de Edição de Texto (C/E)</message> <message key="submission.copyedit.selectCopyeditor">Designar Editor de Texto</message> <message key="submission.copyedit.useFile">Usar ficheiro</message> <message key="submission.copyedit.copyeditComments">Comentários da Edição de Texto</message> <message key="submission.copyedit.instructions">Directrizes para Edição de Texto</message> <!-- Submission Tracking - Layout Specific --> <message key="submission.layout.assignLayoutEditor">Designar Editor de Layout</message> <message key="submission.layout.replaceLayoutEditor">Substituir Editor de Layout</message> <message key="submission.layout.layoutComments">Comentários do Layout</message> <message key="submission.layout.instructions">Directrizes para Layout</message> <!-- Submission Tracking - Proofread Specific --> <message key="submission.proofreadingComments">Comentários da Leitura de Prova</message> <message key="submission.proofread.corrections">Correcções na Leitura de Prova</message> <message key="submission.proofread.instructions">Directrizes para Leitura de Prova</message> <!-- Submission History --> <message key="submission.logType.article">Artigo</message> <message key="submission.logType.author">Autor</message> <message key="submission.logType.editor">Editor</message> <message key="submission.logType.review">Revisão</message> <message key="submission.logType.copyedit">Edição de Texto</message> <message key="submission.logType.layout">Layout</message> <message key="submission.logType.proofread">Leitura de Prova</message> <!-- Submission Event Log --> <!-- Submission Email Log --> <!-- Submission Comments --> <message key="submission.comments.editorAuthorCorrespondence">Correspondência entre Editor/Autor</message> <message key="submission.comments.copyeditComments">Comentários da Edição de Texto</message> <message key="submission.comments.viewableDescription"><![CDATA[Estes comentários podem ser divididos com o autor.<br /> (Após guardar, outros comentários podem ser incluídos.)]]></message> <message key="submission.comments.canShareWithAuthor">Para autor e editor</message> <message key="submission.comments.cannotShareWithAuthor">Para editor</message> <message key="submission.comments.blindCcReviewers">Após o envio, apresentar uma cópia carbono (BCC) da decisão editorial para editar e encaminhar aos revisores.</message> <message key="submission.comments.forAuthorEditor">Para autor e editor</message> <message key="submission.comments.forEditor">Para editor</message> <message key="submission.comments.saveAndEmailAuthor">Guardar e enviar E-mail ao autor</message> <message key="submission.comments.saveAndEmailEditor">Guardar e enviar E-mail ao editor</message> <!-- Login --> <!-- Profile --> <!-- Registration --> <message key="user.register.noJournals">Não há revistas para se registar neste portal.</message> <message key="user.register.privacyStatement">Política de Privacidade</message> <message key="user.register.registrationDisabled">Registo de utilizadores desactivado no momento.</message> <message key="user.register.form.passwordLengthTooShort">Senha inserida não contém o mínimo de caracteres.</message> <message key="user.register.readerDescription">Notificado via e-mail da publicação de nova edição da revista.</message> <message key="user.register.openAccessNotificationDescription">Notificado via e-mail quando a edição da revista se tornar de Acesso Livre.</message> <message key="user.register.authorDescription">Pode submeter à revista.</message> <message key="user.register.reviewerDescriptionNoInterests">Disponível para realizar revisão por pares das submissões enviada a esta revista.</message> <message key="user.register.reviewerDescription">Disponível para realizar revisão por pares das submissões a esta revista. Identifique a área de revisão (áreas de interesses e metodologias de pesquisa).</message> <!-- Search --> <message key="search.browseAuthorIndex">Índice de autores</message> <message key="search.searchFor">Pesquisar termo</message> <message key="search.withinJournal">Em</message> <message key="search.allJournals">Todas as Revistas</message> <message key="search.authorIndex">Índice de Autores</message> <message key="search.authorDetails">Perfil do Autor</message> <message key="search.syntaxInstructions"><![CDATA[<h4>Dicas para pesquisa: </h4><ul> <li>O sistema de pesquisa não diferencia maiúsculas ou minúsculas</li> <li>Termos irrelevantes são ignorados pelo sistema de pesquisa</li> <li>São recuperados por padrão apenas artigos contendo <em>todos</em> os termos de pesquisa (ex.: <strong>E</strong> é implícito)</li> <li>Combine múltiplos termos com <strong>OU</strong> para encontrar artigos contendo um ou outro termo; ex.: <em>educação OU pesquisa</em></li> <li>Use parênteses para criar pesquisas mais complexas; ex.: <em>ficheiro ((revista OU conferência) NÃO teses)</em></li> <li>Use aspas duplas para recuperar o termo exato; ex.: <em>"Acesso Livre à informação"</em></li> <li>Exclua termos utilizando <strong>-</strong> ou <strong>NÃO</strong>; ex.: <em>online -políticas</em> ou <em>online NÃO políticas</em></li> <li>Use <strong>*</strong> como caracter coringa; ex.: <em>soci* moralidade</em> recuperará documentos contendo "sociedade" ou "sociológico"</li> </ul>]]></message> <!-- Interstitial page for PDFs --> <message key="article.pdf.title">Portable Document Format (PDF)</message> <!-- Interstitial page for non-PDF non-HTML galleys --> <message key="article.nonpdf.title">Transferir artigo</message> <message key="article.nonpdf.note"><![CDATA[O documento seleccionado deverá ser transferido automaticamente. Em caso negativo, clique no atalho abaixo. Note que o documento pode requerer um visualizador especial ou extensão para ser executado.<br /><br />Caso o documento não seja transferido automaticamente, <a href="{$url}">clique aqui</a>.]]></message> <!-- Site index --> <message key="site.journalsHosted">Revistas hospedadas no portal</message> <message key="site.journalView">Aceder à revista</message> <message key="site.journalRegister">Registo</message> <message key="site.journalCurrent">Edição Actual</message> <!-- Current index --> <message key="current.current">Actual</message> <message key="current.noCurrentIssueDesc">Esta revista ainda não publicou nenhuma edição.</message> <message key="current.noCurrentIssue">Sem edição actual</message> <!-- Archive index --> <message key="archive.archives">Edições Anteriores</message> <message key="archive.browse">Navegar nas edições anteriores</message> <message key="archive.issueUnavailable">Número indisponível</message> <!-- About The Journal --> <message key="about.statistics">Estatísticas</message> <message key="about.editorialTeam">Equipa Editorial</message> <message key="about.editorialTeam.biography">Biografia</message> <message key="about.editorialPolicies">Políticas Editoriais</message> <message key="about.focusAndScope">Âmbito</message> <message key="about.sectionPolicies">Políticas de Secção</message> <message key="about.submissions">Submissões</message> <message key="about.onlineSubmissions.login">Acesso</message> <message key="about.onlineSubmissions.registrationRequired">{$login} ou {$register} para submeter um artigo.</message> <message key="about.authorGuidelines">Instruções para Autores</message> <message key="about.submissionPreparationChecklist">Condições para Submissão</message> <message key="about.submissionPreparationChecklist.description">Como parte do processo de submissão, os autores são obrigados a verificar a conformidade da submissão em relação a todos os itens listados a seguir. As submissões que não estiverem de acordo com as normas serão devolvidas aos autores.</message> <message key="about.copyrightNotice">Declaração de Direito Autoral</message> <message key="about.privacyStatement">Política de Privacidade</message> <message key="about.peerReviewProcess">Processo de Revisão por Pares</message> <message key="about.publicationFrequency">Periodicidade</message> <message key="about.openAccessPolicy">Política de Acesso Livre</message> <message key="about.delayedOpenAccess">Acesso Livre Adiado</message> <message key="about.delayedOpenAccessDescription1">O conteúdo desta revista estará disponível para Acesso Livre</message> <message key="about.delayedOpenAccessDescription2">mês(es) após a publicação da edição.</message> <message key="about.authorSelfArchive">Auto-arquivamento</message> <message key="about.archiving">Arquivamento</message> <message key="about.subscriptions">Subscrições</message> <message key="about.subscriptionsContact">Contacto para Subscrições</message> <message key="about.availableSubscriptionTypes">Tipos de Subscrições</message> <message key="about.aboutThisPublishingSystem">Sobre este Sistema de Publicação</message> <message key="about.aboutOJSJournal"><![CDATA[A revista utiliza o Sistema Electrónico de Edição de Revistas (OJS {$ojsVersion}), sistema de código livre para a administração e a publicação de revistas desenvolvido, com suporte, e distribuído gratuitamente pelo <a href="http://pkp.sfu.ca/">Public Knowledge Project</a> sob a licença GNU General Public License.]]></message> <message key="about.aboutOJSSite"><![CDATA[O portal utiliza o Sistema Electrónico de Edição de Revistas (OJS {$ojsVersion}), sistema de código livre para a administração e a publicação de revistas desenvolvido, com suporte e distribuído gratuitamente pelo <a href="http://pkp.sfu.ca/">Public Knowledge Project</a> sob a licença GNU General Public License.]]></message> <!-- Announcement --> <!-- Help --> <message key="help.ojsHelp">Ajuda?</message> <message key="help.ojsHelpAbbrev">Ajuda do sistema</message> <!-- Installer --> <message key="installer.appInstallation">Instalação do Sistema</message> <message key="installer.ojsUpgrade">Actualização do Sistema</message> <message key="installer.installationInstructions"><![CDATA[<h4>OJS Versão {$version}</h4> <p>Agradecemos o seu interesse em utilizar o <strong>Sistema Electrónico de Edição de Revistas</strong>, desenvolvido pelo Public Knowledge Project. Antes de continuar, leia o documento <a href="{$baseUrl}/docs/README.md_pt">README_pt</a> incluído com o pacote. Para mais informações sobre o Public Knowledge Project e outros sistemas desenvolvidos, aceda ao <a href="http://pkp.sfu.ca/" target="_blank">portal do PKP</a>. Clique em <a href="http://www.ibict.br" target="_blank">portal do Ibict/MCT</a> e em <a href="http://seer.ibict.br" target="_blank">Portal do SEER</a> para mais informações sobre o envolvimento do Instituto Brasileiro de Informação em Ciência e Tecnologia com o sistema. Para reportar erros, sugestões ou dúvidas sobre o Sistema Electrónico de Edição de Revistas/Open Journal Systems visite <a href="forum.ibict.br">Forum do Ibict</a>, <a href="forum.pkp.sfu.ca">PKP Support Forum</a>, ou <a href="https://github.com/pkp/pkp-lib#issues" target="_blank">Github.com issues</a> do PKP. Embora os fóruns sejam a forma preferencial de contacto, também pode-se entrar em contacto com a Equipa do SEER através dos formulários disponíveis na secção <a href="http://seer.ibict.br/index.php?option=com_content&task=view&id=270&Itemid=113" target="_blank">Fale conosco</a> no <a href="http://seer.ibict.br" target="_blank">portal do SEER</a> e para a <a href="mailto:pkp.contact@gmail.com">Equipa do PKP (pkp.contact@gmail.com)</a>.</p> <h4>Actualização</h4> <p>Caso esteja actualizando uma versão 2.x anterior, <a href="{$upgradeUrl}">clique aqui</a> para continuar.</p> <h4>Requisitos Básicos</h4> <ul> <li><a href="http://www.php.net/" target="_blank">PHP</a> >= {$phpRequiredVersion}, está a usar {$phpVersion} {$wrongPhpText}</li> <li><a href="http://www.mysql.com/" target="_blank">MySQL</a> >= 4.1 or <a href="http://www.postgresql.org/" target="_blank">PostgreSQL</a> >= 9.1.5</li> <li><a href="http://httpd.apache.org/" target="_blank">Apache</a> >= 1.3.2x ou >= 2.0.4x ou Microsoft IIS 6</li> <li>Sistema Operativo: Qualquer sistema operativo que suporte o software acima, incluindo <a href="http://www.linux.org/" target="_blank">Linux</a>, <a href="http://www.bsd.org/" target="_blank">BSD</a>, <a href="http://www.oracle.com/sun/" target="_blank">Solaris</a>, <a href="http://www.apple.com/" target="_blank">Mac OS X</a>, <a href="http://www.microsoft.com/">Windows</a></li> </ul> <p>A falta de recursos impossibilita testes completos em todas as possibilidades de configuração e versões de plataformas, não havendo garantia implícita de funcionamento ou de suporte. Solicita-se enviar comentários sobre problemas, sucessos, configurações de máquina, entre outros comentários e sugestões para os devidos fóruns de discussão</p> <p>Alterações às configurações podem ser realizadas após a instalação, editando o documento <tt>config.inc.php</tt> na base da pasta do sistema, ou através da interface de administração via web do sistema.</p> <h4>Suporte a Servidores de Bases de Dados</h4> <p>O sistema foi testado apenas com MySQL e PostgreSQL, embora outras bases de dados que utilizem o <a href="http://adodb.sourceforge.net/" target="_blank">ADOdb</a> possam funcionar (parcial ou completamente). Notificações sobre compatibilidade e/ou correcções para funcionamento em sistemas de bases de dados(DBMSs) alternativos devem ser encaminhados à equipa do PKP.</p> <h4>Antes de Instalar</h4> <ol type="1"> <li>Os seguintes ficheiros e pastas (e seus conteúdos) devem ter permissão de escrita: <ul> <li>Permissão actual de <tt>config.inc.php</tt> (opcional): {$writable_config}</li> <li>Permissão actual de <tt>public/</tt>: {$writable_public}</li> <li>Permissão actual de <tt>cache/</tt>: {$writable_cache}</li> <li>Permissão actual de <tt>cache/t_cache/</tt>: {$writable_templates_cache}</li> <li>Permissão actual de <tt>cache/t_compile/</tt>: {$writable_templates_compile}</li> <li>Permissão actual de <tt>cache/_db/</tt>: {$writable_db_cache}</li> </ul> </li> <li>Um pasta para armazenar os ficheiros de submissão deve ser criado e com permissão de escrita (veja mais abaixo Configuração de Ficheiros).</li></ol>]]></message> <message key="installer.upgradeInstructions"><![CDATA[<h4>Versão {$version}</h4> <p>Agradecemos o seu interesse em utilizar o <strong>Sistema Electrónico de Edição de Revistas</strong>, desenvolvido pelo Public Knowledge Project. Antes de continuar, leia o documento <a href="{$baseUrl}/docs/README.md_pt">README_pt</a> e o <a href="{$baseUrl}/docs/UPGRADE.md_pt">UPGRADE_pt</a>incluído com o pacote. Para mais informações sobre o Public Knowledge Project e outros sistemas desenvolvidos, aceda ao <a href="http://pkp.sfu.ca/" target="_blank">portal do PKP</a>. Clique em <href="http://www.ibict.br" target="_blank">portal do Ibict/MCT</a> e em <a href="http://www.ibict.br/seer/" target="_blank">Secção sobre o SEER/OJS</a>para mais informações sobre o envolvimento do Instituto Brasileiro de Informação em Ciência e Tecnologia com o sistema. Para reportar erros, sugestões ou dúvidas sobre o Sistema Electrónico de Edição de Revistas/Open Journal Systems visite <a href="forum.ibict.br">Forum do Ibict</a>, <a href="forum.pkp.sfu.ca">PKP Support Forum</a>, ou <a href="https://github.com/pkp/pkp-lib#issues" target="_blank">Github.com issues</a> do PKP. Embora os fóruns sejam a forma preferencial de contacto, também pode-se enviar e-mail para a <a href="mailto:seer@ibict.br">Equipa do SEER (seer@ibict.br)</a> e para a <a href="mailto:pkp.contact@gmail.com">Equipa do PKP (pkp.contact@gmail.com)</a>.</p> <p>É <strong>altamente recomendado</strong> fazer cópia de segurança da base de dados, das pastas para submissão e da pasta raíz do sistema antes de proceder.</p> <p>Caso esteja executando o <a href="http://www.php.net/features.safe-mode" target="_blank">PHP em Modo Seguro (Safe Mode)</a>, assegure-se que a directiva max_execution_time no php.ini esteja configurada para um limite alto. Caso este ou qualquer outro limite (ex.: directivas de timeout do Apache) for alcançada e o processo de actualização for interrompido, será necessário restaurar a versão anterior e executar novamente a actualização, alterando as configurações de limites no servidor.</p>]]></message> <message key="installer.localeSettingsInstructions"><![CDATA[Para suporte total ao Unicode (UTF-8), escolha UTF-8 para todas as configurações de caracteres. Note que o suporte requer o MySQL >= 4.1.1 ou PostgreSQL >= 7.1. Suporte total ao Unicode requer o PHP >= 4.3.0 compilado com suporte à biblioteca<a href="http://www.php.net/mbstring" target="_blank">mbstring</a> (activada em instalações padrão de versões mais recentes do PHP). Problemas com conjuntos de caracteres podem ocorrer caso estes requisitos não sejam atendidos pelo servidor. <br /><br /> O servidor actualmente tem suporte a mbstring: <strong>{$supportsMBString}</strong>]]></message> <message key="installer.localeInstructions">O idioma padrão do sistema. Consulte a documentação caso deseje suporte a idiomas não listados.</message> <message key="installer.additionalLocalesInstructions">Escolha qualquer idioma adicional para incluir no sistema. Os idiomas estarão disponíveis a todas as revistas hospedadas. Idiomas adicionais também podem ser instalados a qualquer tempo através da interface de administração via web.</message> <message key="installer.filesDirInstructions">Insira o caminho físico completo para uma pasta existente no servidor onde serão armazenados os documentos submetidos. Esta pasta não deve possuir acesso directo via web. Verifique se a pasta existe e se possui permissões de escrita antes da instalação. Os caminhos no Windows devem utilizar a barra delimitadora para frente, ex.: "C:/myjournal/files".</message> <message key="installer.reinstallAfterDatabaseError"><![CDATA[<strong>AVISO:</strong> em caso de erro durante a instalação da base de dados, pode ser necessário eliminar a base de dados ou as tabelas antes de executar novamente a instalação.]]></message> <message key="installer.overwriteConfigFileInstructions"><![CDATA[<h4>IMPORTANTE!</h4> <p>O instalador não pode sobrescrever o documento de configuração. Antes de usar o sistema, edite o documento <tt>config.inc.php</tt> num editor de texto e substitua todo o conteúdo pelo texto no campo abaixo.</p>]]></message> <message key="installer.installationComplete"><![CDATA[<p>Instalação do sistema concluída com sucesso.</p> <p>Para iniciar o uso do sistema, <a href="{$loginUrl}">aceda ao sistema</a> com o nome de utilizador e a senha fornecidos durante a instalação.</p>]]></message> <message key="installer.upgradeComplete"><![CDATA[<p>Actualização para a versão {$version} concluída com sucesso.</p> <p>Defina a variável "instalado", no documento de configuração config.inc.php, de novo para <em>On</em>.</p>]]></message> <!-- Article Logs --> <message key="log.author.documentRevised">{$authorName} reviu o artigo {$submissionId}. O novo ID é {$fileId}.</message> <message key="log.review.reviewerUnassigned">{$reviewerName} liberada(o) da ronda {$round} de revisão da submissão {$submissionId}.</message> <message key="log.review.reviewInitiated">A ronda {$round} de revisão da submissão {$submissionId}, designada a {$reviewerName}, foi iniciada.</message> <message key="log.review.reviewReinitiated">A ronda {$round} de revisão da submissão {$submissionId}, designada a {$reviewerName}, foi iniciada novamente.</message> <message key="log.review.reviewCleared">{$reviewerName} foi liberada(o) da ronda {$round} de revisão da submissão {$submissionId}.</message> <message key="log.review.reviewerRated">{$reviewerName} recebeu classificação para a ronda {$round} de revisão da submissão {$submissionId}.</message> <message key="log.review.reviewDueDateSet">Foi definido para {$dueDate} o prazo para conclusão da ronda {$round} de revisão da submissão {$submissionId}, designada a {$reviewerName}.</message> <message key="log.review.reviewRecommendationSet">{$reviewerName} definiu a recomendação para a ronda {$round} de revisão da submissão {$submissionId}.</message> <message key="log.review.reviewRecommendationSetByProxy">O Editor {$editorName} definiu a recomendação em nome do Revisor {$reviewerName}, para a ronda {$round} de revisão da submissão {$submissionId}.</message> <message key="log.review.resubmit">Submissão {$submissionId} enviada novamente para revisão.</message> <message key="log.review.reviewDeclined">{$reviewerName} não está disponível para rever a ronda {$round} da submissão {$submissionId}.</message> <message key="log.review.reviewAccepted">{$reviewerName} está disponível para a ronda de revisão {$round} da submissão {$submissionId}.</message> <message key="log.review.reviewAcceptedByProxy">{$userName} está disponível para a ronda de revisão {$round} da submissão {$submissionId}, substituindo {$reviewerName}.</message> <message key="log.review.reviewFileByProxy">O Editor {$userName} enviou um documento de revisão em nome do Revisor {$reviewerName}, para a ronda {$round} da submissão {$submissionId}.</message> <message key="log.review.reviewerFile">Versão para Revisão obrigatória.</message> <message key="log.copyedit.initiate">Iniciada a Edição de Texto da submissão {$submissionId} por {$copyeditorName}.</message> <message key="log.copyedit.copyeditFileSet">O documento padrão para edição de texto foi definido.</message> <message key="log.copyedit.initialEditComplete">{$copyeditorName} concluiu a edição de texto inicial da submissão {$submissionId}.</message> <message key="log.copyedit.finalEditComplete">{$copyeditorName} concluiu a edição de texto final da submissão {$submissionId}.</message> <message key="log.copyedit.copyeditorAssigned">{$copyeditorName} designada(o) para Edição de Texto da submissão {$submissionId}.</message> <message key="log.copyedit.copyeditorFile">A versão de edição de texto foi enviada.</message> <message key="log.copyedit.authorFile">A versão de edição de texto do autor foi enviada.</message> <message key="log.layout.layoutEditorAssigned">{$editorName} designada(o) como editor de layout da submissão {$submissionId}.</message> <message key="log.layout.layoutEditorUnassigned">{$editorName} liberada(o) da edição de layout da submissão {$submissionId}.</message> <message key="log.layout.layoutEditComplete">{$editorName} concluiu a edição de layout da submissão {$submissionId}.</message> <message key="log.editor.metadataModified">Os metadados foram modificados por {$editorName}.</message> <message key="log.editor.editorFile">A versão de editor foi enviada.</message> <message key="log.editor.archived">A submissão {$submissionId} foi arquivada.</message> <message key="log.editor.restored">A submissão {$submissionId} foi restaurada para a fila.</message> <message key="log.editor.editorAssigned">{$editorName} foi designada(o) como editor da submissão {$submissionId}.</message> <message key="log.proofread.assign">{$assignerName} designou {$proofreaderName} para a leitura de provas da submissão {$submissionId}.</message> <message key="log.proofread.complete">{$proofreaderName} enviou {$submissionId} para agendamento.</message> <message key="log.imported">{$userName} importou o documento {$submissionId}.</message> <!-- Reading Tools entries --> <!-- RT Settings --> <message key="rt.admin.settings">Opções da Ferramenta de Leitura</message> <message key="rt.admin.settings.description">As ferramentas de leitura são exibidas numa frame ao lado dos itens publicados, nas secções da revista cuja indexação foi activada. As ferramentas consistem de itens opcionais relacionados ao item publicado, listados abaixo e um conjunto de outras ferramentas que proporcionam acesso a mais itens relacionados, organizados por área do conhecimento e atividade.</message> <message key="rt.admin.settings.enableReadingTools">Activar Ferramenta de Leitura para as secções escolhidas da revista.</message> <message key="rt.admin.settings.relatedItems">Campo</message> <message key="rt.admin.settings.relatedItemsLink"><![CDATA[Veja <a href="{$relatedItemsLink}" class="action">Conjuntos de Itens Relacionados</a> para visualizar, incluir, corrigir ou remover itens para cada campo.]]></message> <message key="rt.admin.options">Opções dos Itens da Revistas</message> <message key="rt.admin.relatedItems">Ferramentas de Itens Relacionados</message> <!-- RT Versions --> <!-- RT Contexts --> <!-- RT Searches --> <message key="rt.admin.validateUrls.description"><![CDATA[URLs possivelmente inválidas para os sistemas de pesquisa online exibidos a seguir.<br /> É necessário verificar manualmente os URLs marcadas como inválidas, pois o teste não é 100% preciso.<br /> A validação pode falhar em URLs para pesquisa que requeiram dados via método POST.]]></message> <!-- RT Entities --> <message key="rt.metadata.dublinCore.primaryAuthor">Autor</message> <message key="rt.metadata.pkp.primaryAuthor">Nome do Autor, afiliação institucional, país</message> <message key="rt.metadata.pkp.peerReviewed">Artigo Revisto por Pares</message> <message key="rt.beNotifiedWhen">Receber notificação quando...</message> <message key="rt.thisJournal">Pesquisar nesta revista</message> <message key="rt.context.authorTermsDescription">Para documentos com mais de um autor, deixe todos os nomes marcados para pesquisar trabalhos com coautoria semelhante, ou pesquise um por vez marcando cada nome individualmente. Para saber mais sobre o recurso pesquisado, clique no símbolo de informação. Estes recursos foram escolhidos devido à sua relevância e acessibilidade aberta (gratuita) para todo ou parte do conteúdo.</message> <!-- * * MISC - Entries that do not belong in the other sections. * --> <!-- Icons: Default "alt" text --> <!-- Debug messages --> <!-- * * DEFAULT - Default settings for setup items. * --> <message key="common.confirmComplete">Deseja realmente marcar esta tarefa como concluída? Não será possível realizar alterações após executar esta acção.</message> <message key="common.payment">Pagamento</message> <message key="common.payments">Pagamentos</message> <message key="navigation.competingInterestGuidelines">Directrizes para Interesses Conflitantes</message> <message key="submission.sent">Enviado</message> <message key="reader.subscribersOnly">Exclusivo para assinantes</message> <message key="reader.openAccess">Acesso Livre</message> <message key="reader.subscriptionAccess">Acesso Restrito</message> <message key="reader.subscriptionOrFeeAccess">Acesso Restrito ou Pago</message> <message key="manager.setup.authorCopyrightNotice.sample"><![CDATA[<h3>Proposta de Aviso de Direitos de Autor Creative Commons</h3> <h4>1. Proposta de Política para Periódicos de Acesso Livre</h4> Autores que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos: <ol type="a"> <li>Autores conservam os direitos de autor e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a <a target="_new" href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/">Licença Creative Commons Attribution</a> que permite a partilha do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista.</li> <li>Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.</li> <li>Autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir o seu trabalho online (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal) a qualquer ponto antes ou durante o processo editorial, já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado (Veja <a target="_new" href="http://opcit.eprints.org/oacitation-biblio.html">O Efeito do Acesso Livre</a>).</li> </ol> <h4>Proposta de Política para Revista que oferecem Acesso Livre Adiado</h4> Autores que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos: <ol type="a"> <li>Autores conservam os direitos de autor e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho licenciado simultaneamente sob uma <a target="_new" href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/">Licença Creative Commons Attribution</a> [ESPECIFICAR TEMPO AQUI] após a publicação, permitindo a partilha do trabalho com reconhecimento da autoria do trabalho e publicação inicial nesta revista.</li> <li>Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.</li> <li>Autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir o seu trabalho online (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal) a qualquer ponto antes ou durante o processo editorial, já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado (Veja <a target="_new" href="http://opcit.eprints.org/oacitation-biblio.html">O Efeito do Acesso Livre</a>).</li> </ol>]]></message> <message key="manager.setup.referenceLinkingDescription"><![CDATA[<p>Estão disponíveis as seguintes opções para permitir aos leitores localizar versões online dos trabalhos citados pelo autor.</p> <ol> <li><strong>Adicionar Ferramenta de Leitura</strong><p>O Director pode incluir "Pesquisar Referências" à Ferramenta de Leitura que acompanha os artigos publicados, permitindo aos leitores colar o título da referência no campo de pesquisa e escolher onde pesquisar, a partir das bases de dados pré-definidas.</p></li> <li><strong>Incluir Links para Referências</strong><p>O Editor de Layout pode incluir links activos nas referências disponíveis online, utilizando os recursos a seguir (que podem ser editados).</p></li> </ol>]]></message> <message key="sectionEditor.review.enrollReviewer">Registar utilizador existente como Revisor</message> <message key="submission.layout.imageInvalid">Formato de imagem inválido. Formatos aceites são .gif, .jpg ou .png. Verifique as configurações de MimeType do servidor e permissões de pastas.</message> <message key="reviewer.article.restrictedFileAccess">Documentos podem ser visualizados somente após assumir a tarefa de revisão</message> <message key="reviewer.article.enterCompetingInterests"><![CDATA[Declare se há conflito de interesses em relação a esta submissão (veja a <a target="_new" class="action" href="{$competingInterestGuidelinesUrl}">Política de Conflito de Interesses</a>).]]></message> <message key="reviewer.competingInterests">Conflito de Interesses</message> <message key="submission.layout.noLayoutFile">Nenhum (Enviar versão final da edição de texto como Versão de Prova antes de enviar o pedido)</message> <message key="submission.layout.referenceLinking">URLs para Referências</message> <message key="donations.thankYou">Obrigado</message> <message key="donations.thankYouMessage">Agradecemos a sua contribuição. É de grande valia para a revista.</message> <message key="payment.loginRequired">É necessário autenticar-se para efectuar um pagamento.</message> <message key="payment.loginRequired.forArticle"><![CDATA[Documento disponível apenas para assinantes ou exige pagamento para acesso.<br />É necessário autenticar-se para fazer um pagamento.]]></message> <message key="payment.loginRequired.forDonation">É necessário autenticar-se para realizar uma doação.</message> <message key="payment.type.submission">Taxa de Submissão</message> <message key="payment.type.publication">Taxa de Publicação</message> <message key="payment.type.fastTrack">Taxa de Acompanhamento Rápido da Revisão</message> <message key="payment.type.membership">Taxa de Subscrição Individual</message> <message key="payment.type.subscription">Taxa de Subscrição</message> <message key="payment.type.donation">Doações</message> <message key="payment.donation.makeDonation">Realizar doação</message> <message key="payment.publication.payPublication">Pagar para Publicar</message> <message key="payment.publication.publicationPaid">Taxa de Publicação paga</message> <message key="payment.membership.buyMembership">Pagar Subscrição Individual</message> <message key="payment.membership.renewMembership">Renovar Subscrição Individual</message> <message key="payment.membership.ends">Termina</message> <message key="payment.subscription.renew">Renovar Subscrição</message> <message key="payment.subscription.expires">Vencimento</message> <message key="installer.databaseSettingsInstructions">O sistema exige acesso a uma base de dados SQL para armazenar os seus dados. Verifique os requisitos do sistema para a lista de bases de dados suportadas. Nos campos a seguir, informe as configurações a serem utilizadas para conectar ao servidor de bases de dados.</message> <message key="log.review.reviewDeclinedByProxy">{$userName} marcou indisponibilidade na ronda {$round} para rever a submissão {$submissionId} em nome de {$reviewerName}.</message> <message key="log.editor.decision">A Decisão Editorial ({$decision}) sobre a submissão {$submissionId} foi registada por {$editorName}.</message> <message key="rt.admin.settings.addComment">Adicionar comentários (Permite a publicação de comentários pelos leitores, permitindo a eliminação pelo Director).</message> <message key="rt.admin.settings.addComment.authenticated">Utilizadores devem estar registados e ligados para comentar, sem permissão de anonimato.</message> <message key="rt.admin.settings.addComment.anonymous">Utilizadores devem estar registados e ligados para comentar, com permissão de anonimato.</message> <message key="rt.admin.settings.addComment.unauthenticated">Não é necessário estar registado para comentar, com permissão de anonimato.</message> <message key="debug.notes.currencyListLoad">Lista de moedas "{$filename}" do ficheiro XML</message> <message key="reader.subscriptionRequiredLoginText">Subscrição exigida para acesso ao item. Para verificar a sua subscrição, aceda à revista.</message> <message key="about.authorFees">Taxas para Autores</message> <message key="about.authorFeesMessage">Este periódico cobra as seguintes taxas aos autores</message> <message key="about.memberships">Associação</message> <message key="help.searchReturnResults">Retornar aos resultados da pesquisa</message> <message key="payment.paid">Pago</message> <message key="payment.payNow">Pagar agora</message> <message key="payment.waive">Isenção de Taxa</message> <message key="payment.alreadyPaid">Pago Anteriormente</message> <message key="payment.alreadyPaidMessage">Marque esta opção caso já tenha enviado o pagamento à revista para concluir o processo de submissão. A submissão não será avaliada até o recebimento do pagamento. Clique em "Pagar agora" para instruções sobre o pagamento.</message> <message key="payment.paymentReceived">Pagamento recebido</message> <message key="payment.paymentSent">Pagamento já foi enviado</message> <message key="payment.submission.paySubmission">Pagar taxa de submissão</message> <message key="reviewer.article.enterReviewForm">Clique no ícone para preencher o formulário de revisão</message> <message key="reviewer.submission.reviewFormResponse.form.responseRequired">Preencha os campos obrigatórios.</message> <message key="common.homePageHeader.altText">Cabeçalho da página inicial</message> <message key="common.journalHomepageImage.altText">Imagem de capa da revista</message> <message key="article.coverPage.altText">Imagem da capa</message> <message key="article.accessLogoOpen.altText">Acesso Livre</message> <message key="article.accessLogoRestricted.altText">Acesso restrito</message> <message key="user.noRoles.chooseJournal">O seu registo não está associado a nenhuma revista. Por favor, escolha uma:</message> <message key="user.noRoles.noRolesForJournal">O seu registo não possui nenhum papel nesta revista. Dos papéis disponíveis, escolha quais deseja adoptar:</message> <message key="user.noRoles.submitArticle">Submeter artigo</message> <message key="user.noRoles.submitArticleRegClosed">Enviar submissão: o registo de autores está actualmente desactivado.</message> <message key="user.noRoles.regReviewer">Registar-se como Revisor</message> <message key="user.noRoles.regReviewerClosed">Registar-se como Revisor: o registo de revisores está actualmente desactivado.</message> <message key="issue.coverPage.altText">Capa da revista</message> <message key="submission.layout.publicGalleyId">Identificador Público de Edição</message> <message key="submission.layout.galleyPublicIdentificationExists">Identificador público de edição já existe.</message> <message key="about.aboutThisPublishingSystem.altText">Processo Editorial e de Publicação do Sistema</message> <message key="payment.type.purchaseArticle">Taxa de Aquisição de Artigo</message> <message key="article.comments.sectionDefault">Padrão</message> <message key="article.comments.disable">Desactivar</message> <message key="article.comments.enable">Activar</message> <message key="article.fontSize">Tamanho da fonte</message> <message key="article.fontSize.small.altText">Menor</message> <message key="article.fontSize.medium.altText">Média</message> <message key="article.fontSize.large.altText">Maior</message> <message key="journal.issn">ISSN</message> <message key="article.article">Artigo</message> <message key="common.publishedSubmission">Artigo</message> <message key="user.manageMySubscriptions">Gerir Minhas Subscrições</message> <message key="subscriptionTypes.currency">Moeda</message> <message key="subscriptionTypes.year">ano</message> <message key="subscriptionTypes.years">anos</message> <message key="subscriptionTypes.month">mês</message> <message key="subscriptionTypes.months">meses</message> <message key="subscriptionTypes.nonExpiring">Não expira</message> <message key="subscriptionTypes.format">Formato</message> <message key="subscriptionTypes.format.online">Online</message> <message key="subscriptionTypes.format.print">Impresso</message> <message key="subscriptionTypes.format.printOnline">Impresso e Online</message> <message key="subscriptions.inactive">Inactivo</message> <message key="subscriptions.status">Situação</message> <message key="subscriptions.status.active">Activo</message> <message key="subscriptions.status.needsInformation">Informações requeridas</message> <message key="subscriptions.status.needsApproval">Aprovação requerida</message> <message key="subscriptions.status.awaitingManualPayment">Aguardando pagamento manual</message> <message key="subscriptions.status.awaitingOnlinePayment">Aguardando pagamento online</message> <message key="subscriptions.status.other">Outro, ver Notas</message> <message key="subscriptions.individualDescription">Subscrições individuais exigem entrar no sistema para acesso a conteúdo restrito.</message> <message key="subscriptions.institutionalDescription">Subscrições institucionais não exigem entrar no sistema. O domínio e/ou endereço de IP é usado para proporcionar o controle de acesso a conteúdo restrito.</message> <message key="subscriptions.institutionalOnlinePaymentDescription"><![CDATA[<strong>Aviso:</strong> Subscrições institucionais adquiridas online exigem aprovação do domínio e faixas de IP antes da sua activação.]]></message> <message key="subscriptionManager.individualSubscriptions">Subscrições Individuais</message> <message key="subscriptionManager.institutionalSubscriptions">Subscrições Institucionais</message> <message key="subscriptionManager.subscriptionTypes">Tipos de Subscrições</message> <message key="manager.people.confirmDisable">Desactivar este utilizador? Isto impedirá o acesso ao sistema pelo utilizador. Pode-se opcionalmente informar o motivo pelo qual está sendo desactivado o registo.</message> <message key="editor.submissionReview.notes"><![CDATA[<ol> <li>Itens marcados indicam que uma acção é exigida por parte do editor.</li> <li>"Prazo" é preenchido quando o revisões indica disponibilidade para realizar a revisão; exibe o tempo em semanas até à data de entrega da revisão ou (-) semanas quando está atrasado.</li> </ol>]]></message> <message key="reviewer.article.reviewGuidelinesDescription">As Directrizes para Revisão fornecerão aos revisores critérios necessários para julgar se uma submissão é adequada para publicação no periódico, e podem incluir quaisquer instruções especiais para preparar uma revisão efectiva e construtiva. Ao entrar na revisão, os revisores terão acesso a dois campos de texto aberto, sendo o primeiro "para autor e editor" e o segundo "somente para o editor". Como opção alternativa, o Director pode criar formulários específicos acedendo a "Formulários de Revisão", na Administração da revista. Em todos os casos, os editores terão a opção de incluir as revisões nas mensagens, ao se comunicarem com o autor.</message> <message key="user.subscriptions.mySubscriptions">Minhas Subscrições</message> <message key="user.subscriptions.individualSubscriptions">Subscrição Individual</message> <message key="user.subscriptions.institutionalSubscriptions">Subscrição Institucional</message> <message key="user.subscriptions.renew">Renovar</message> <message key="user.subscriptions.purchase">Adquirir</message> <message key="user.subscriptions.purchaseNewSubscription">Adquirir nova subscrição</message> <message key="user.subscriptions.purchaseIndividualSubscription">Adquirir Subscrição Individual</message> <message key="user.subscriptions.purchaseInstitutionalSubscription">Adquirir Subscrição Institucional</message> <message key="user.subscriptions.expires">Expira em {$date}</message> <message key="user.subscriptions.expired">Expirou em {$date}</message> <message key="user.subscriptions.viewSubscriptionTypes">Ver tipos disponíveis de Subscrições</message> <message key="user.subscriptions.form.typeId">Tipo de Subscrição</message> <message key="user.subscriptions.form.membership">Registo em Entidade de Classe</message> <message key="user.subscriptions.form.membershipRequired">O tipo de subscrição escolhida exige informação sobre registo em entidade de classe.</message> <message key="user.subscriptions.form.typeIdValid">Escolha um tipo de subscrição válido.</message> <message key="user.subscriptions.form.subscriptionExists">Este utilizador já possui uma subscrição individual</message> <message key="user.subscriptions.form.membershipInstructions">Informações sobre o registo em entidade de classe caso sejam exigidas pelo tipo de assinatura.</message> <message key="user.subscriptions.form.institutionName">Nome da Instituição</message> <message key="user.subscriptions.form.institutionNameRequired">O nome da instituição é obrigatório.</message> <message key="user.subscriptions.form.institutionMailingAddress">Endereço postal</message> <message key="user.subscriptions.form.domain">Domínio</message> <message key="user.subscriptions.form.domainInstructions"><![CDATA[Caso informe um domínio, faixas de IP são opcionais. <br />Valores válidos são nomes de domínios (ex.: lib.sfu.ca)]]></message> <message key="user.subscriptions.form.domainIPRangeRequired">O tipo de assinatura escolhida exige um domínio e/ou uma faixa de IP para autenticação de assinantes.</message> <message key="user.subscriptions.form.domainValid">Informe um domínio válido.</message> <message key="user.subscriptions.form.ipRange">Faixas de IP</message> <message key="user.subscriptions.form.ipRangeItem"><![CDATA[•]]></message> <message key="user.subscriptions.form.ipRangeInstructions">Insira a faixa de IP caso seja uma subscrição institucional. Caso uma faixa de IP seja fornecida, o domínio é opcional. Valores válidos incluem um IP (ex.: 142.58.103.1), uma faixa de IP CIDR (ex.: 142.58.100.0/24), uma faixa de IP (ex.: 142.58.103.1 - 142.58.103.4), uma faixa de IP com coringa '*' (ex.: 142.58.103.*), ou qualquer combinação dessas opções separadas por ponto-e-vírgula (;) (ex.: 142.58.103.* - 142.58.107.* ; 142.58.108.1/24 ; 142.58.106.*)</message> <message key="user.subscriptions.form.ipRangeValid">Insira uma faixa de IP válida.</message> <message key="user.subscriptions.form.deleteIpRange">Eliminar</message> <message key="user.subscriptions.form.addIpRange">Incluir</message> <message key="about.history">Histórico da Revista</message> <message key="about.subscriptions.individual">Subscrições Individuais</message> <message key="about.subscriptions.institutional">Subscrições Institucionais</message> <message key="about.subscriptionTypes.name">Nome</message> <message key="about.subscriptionTypes.format">Formato</message> <message key="about.subscriptionTypes.duration">Duração</message> <message key="about.subscriptionTypes.cost">Preço</message> <message key="payment.subscription.purchase">Adquirir Subscrições</message> <message key="installer.installApplication">Instalar o sistema</message> <message key="installer.upgradeApplication">Actualizar o sistema</message> <message key="notification.type.editing">Editando eventos</message> <message key="notification.type.editorDecisionComment">Foi produzido um comentário sobre a decisão editorial de "{$title}".</message> <message key="notification.type.galleyModified">A versão para publicação foi alterada para "{$title}".</message> <message key="notification.type.issuePublished">Foi publicado um novo número.</message> <message key="notification.type.newAnnouncement">Foi publicada uma nova notícia.</message> <message key="notification.type.reviewerFormComment">Um formulário de revisão sobre "{$title}" foi enviado.</message> <message key="notification.type.reviewing">Eventos da Revisão</message> <message key="notification.type.site">Eventos do Site</message> <message key="notification.type.submissionComment">Um editor fez comentários sobre "{$title}".</message> <message key="notification.type.submissions">Eventos da Submissão</message> <message key="notification.type.userComment">Um leitor comentou sobre "{$title}".</message> <message key="user.register.reviewerInterests">Identificar os interesses de revisão (áreas relevantes e métodos de investigação):</message> <message key="user.subscriptions.subscriptionStatus">Estado da Subscrição</message> <message key="user.subscriptions.statusInformation">As subscrições activas e expiradas são exibidas em baixo assim prazo de expiração. Além disso, a informação seguinte sobre o estado pode ser incluída em cada subscrição.</message> <message key="user.subscriptions.status">Estado</message> <message key="user.subscriptions.statusDescription">Descrição</message> <message key="user.subscriptions.status.needsInformationDescription">É necessária informação adicional antes da subscrução ser activada</message> <message key="user.subscriptions.status.needsApprovalDescription">A subscrição é analisada antes de ser activada</message> <message key="user.subscriptions.status.awaitingManualPaymentDescription">O pagamento manual foi iniciado mas ainda não foi recebido</message> <message key="user.subscriptions.status.awaitingOnlinePaymentDescription">Um pagamento online foi iniciado mas foi cancelado ou está incompleto</message> <message key="payment.authorFees">Taxas de Autor</message> <message key="navigation.categories">Categorias</message> <message key="navigation.categories.browse">Localizar</message> <message key="user.profile.profileImage">Imagem Perfil</message> <message key="issue.fullIssue">Número Completo</message> <message key="issue.nonpdf.title">Download Número</message> <message key="issue.viewIssue">Ver Número</message> <message key="site.noJournals">Não existem revistas.</message> <message key="payment.loginRequired.forIssue">Subscrição ou compra de número necessários para acedero ao artigo. Para verificar a subscrição, aceda a compra anterior, ou compre número, faça login na revista.</message> <message key="payment.type.purchaseIssue">Taxa Compra Número</message> <message key="installer.allowFileUploads"><![CDATA[O servidor actualmente permite uploads de ficheiros: <strong>{$allowFileUploads}</strong>]]></message> <message key="installer.maxFileUploadSize"><![CDATA[O servidor actualmente permite o upload máximo de ficheiros com o tamanho de: <strong>{$maxFileUploadSize}</strong>]]></message> <message key="site.upgradeAvailable.admin"><![CDATA[Está disponível uma nova versão do OJS! Actualmente usa a versão do OJS {$currentVersion}. A versão mais recente do OJS {$latestVersion}. Por favor visite <a href="http://pkp.sfu.ca/ojs_download" target="_new">this page</a> para fazer download da versão mais recente e encontre as instruções para a actualização]]></message> <message key="site.upgradeAvailable.manager"><![CDATA[Está disponível uma nova versão do OJS! Actualmente usa a versão do OJS {$currentVersion}. A versão mais recente do OJS {$latestVersion}. Por favor contacte o Administrador ({$siteAdminName}, <a href="mailto:{$siteAdminEmail}">{$siteAdminEmail}</a>) para notificá-lo da última versão. Pode encontrar mais informação <a href="http://pkp.sfu.ca/ojs_download" target="_new">aqui</a>.]]></message> <message key="user.authorization.copyeditorAssignmentMissing">Acesso recusado! Não tem direitos de autor sobre este artigo.</message> <message key="user.authorization.sectionAssignment">Está a tentar aceder a um artigo que não pertence à secção.</message> <message key="user.authorization.invalidCopyditorSubmission">Submissão de cópia de editor inválida ou nenhuma de cópia de editor solicitada!</message> <message key="editor.navigation.issues">Números</message> <message key="editor.issues.futureIssues">Próximos</message> <message key="editor.issues.backIssues">Anteriores</message> <message key="submission.layout.galley.remotelyHostedContent">Esta edição estará disponível num site separado.</message> <message key="submission.layout.galley.remoteURL">URL do conteúdo hospedado remotamente</message> <message key="context.current">Revista Actual:</message> <message key="context.select">Navegar para outra revista:</message> <message key="article.return">Voltar a Detalhes do Artigo</message> <message key="journal.viewAllIssues">Ver Todos os Números</message> <message key="user.noRoles.selectUsersWithoutRoles">Adicionar utilizadores sem papéis nesta revista.</message> <message key="user.reviewerPrompt">Está disponível para rever artigos submetidos a esta revista?</message> <message key="user.reviewerPrompt.userGroup">Sim, solicito o papel {$userGroup}.</message> <message key="user.register.contextsPrompt">Em quais revistas deste portal pretende se registar?</message> <message key="user.register.otherContextRoles">Solicitar os seguintes papéis.</message> <message key="user.register.noContextReviewerInterests">Se solicitou ser um revisor em qualquer revista, insira os seus interesses de revisão.</message> <message key="user.role.subEditors">Editores Secção</message> <message key="user.role.journalAssistant">Assistente Editorial</message> <message key="user.role.journalAssistants">Assistentes Editoriais</message> <message key="issue.return">Voltar aos detalhes do número</message> <message key="submission.event.submissionSubmitted">Artigo submetido</message> <message key="search.results.orderBy">Ordenar resultados por</message> <message key="search.results.orderBy.article">Título Artigo</message> <message key="search.results.orderBy.author">Autor</message> <message key="search.results.orderBy.date">Data Publicação</message> <message key="search.results.orderBy.issue">Número</message> <message key="search.results.orderBy.journal">Título Revista</message> <message key="search.results.orderBy.popularityAll">Popularidade (desde o início)</message> <message key="search.results.orderBy.popularityMonth">Popularidade (último mês)</message> <message key="search.results.orderBy.relevance">Relevância</message> <message key="search.results.orderDir.asc">Ascendente</message> <message key="search.results.orderDir.desc">Descendente</message> <message key="search.results.similarDocuments">documentos similares</message> <message key="plugins.categories.viewableFiles">Plugins de Ddição de Artigos</message> <message key="plugins.categories.viewableFiles.description">Os plugins da Edição de Artigos suporta a exibição de diferentes tipos de documentos como as edições de artigos.</message> <message key="manager.setup.clockssDescription"><![CDATA[Open Journal Systems also supports the <a href="http://clockss.org/" target="_blank">CLOCKSS</a> (Controlled Lots of Copies Keep Stuff Safe) system to ensure a secure and permanent archive for the journal. CLOCKSS is based upon the open source LOCKSS software developed at Stanford University Library that enables libraries to preserve selected web journals by regularly polling registered journal websites for newly published content and archiving it. Each archive is continually validated against other library caches, and if content is found to be corrupted or lost, the other caches or the journal is used to restore it. <br /><br /> Setting up CLOCKSS support for Open Journal Systems does not need to take place until after publishing is fully underway.]]></message> <message key="editor.submissionEditing.notes"><![CDATA[<ol> <li>Highlighted items indicate action is required by an editor, labelled as follows: <ul> <li class="highlightCopyediting">An action is required in the copyediting stage</li> <li class="highlightLayoutEditing">An action is required in the layout editing stage</li> <li class="higlightProofreading">An action is required in the proofreading stage</li> </ul> </li> </ol>]]></message> <message key="help.goToEditPage">Editar {$sectionTitle}</message> <message key="user.register.selectContext">Seleccione uma revista para se registar:</message> <message key="reviewer.article.selectRecommendation.byEditor">Definir ou ajustar a recomendação do revisor.</message> <message key="article.pageTitle">Visualização de {$title}</message> <message key="article.download">Download este ficheiro PDF</message> <message key="article.pluginMissing"><![CDATA[<p>O ficheiro PDF que seleccionou deve carregar aqui se o navegador da Web tiver um plugin de leitor de PDF instalado (por exemplo, uma versão recente de <a href="https://get.adobe.com/reader/">Leitor Adobe Acrobat</a>).</p>]]></message> <message key="archive.archivesPageNumber">Arquivos - Página {$pageNumber}</message> <message key="about.contact">Contacto</message> <message key="about.aboutContext">Sobre a Revista</message> <message key="about.onlineSubmissions.register">Registar-se</message> <message key="about.onlineSubmissions.submissionActions">{$newSubmission} ou {$viewSubmissions}.</message> <message key="about.onlineSubmissions.newSubmission">Submeter Artigo</message> <message key="about.onlineSubmissions.viewSubmissions">consultar as suas submissões pendentes</message> <message key="installer.preInstallationInstructions"><![CDATA[<h4>Pre-Installation Steps</h4> <p>1. The following files and directories (and their contents) must be made writable:</p> <ul> <li><tt>config.inc.php</tt> is writable (optional): {$writable_config}</li> <li><tt>public/</tt> is writable: {$writable_public}</li> <li><tt>cache/</tt> is writable: {$writable_cache}</li> <li><tt>cache/t_cache/</tt> is writable: {$writable_templates_cache}</li> <li><tt>cache/t_compile/</tt> is writable: {$writable_templates_compile}</li> <li><tt>cache/_db</tt> is writable: {$writable_db_cache}</li> </ul> <p>2. A directory to store uploaded files must be created and made writable (see "File Settings" below).</p>]]></message> <message key="notification.type.submissionSubmitted">Foi submetido um novo artigo "{$title}"</message> <message key="notification.savedIssueMetadata">Guardados os metadados do número publicado.</message> <message key="notification.type.editorAssignmentTask">Um novo artigo foi submetido para o qual tem de ser designado um Editor.</message> <message key="notification.type.assignProductionUser">Designe um utilizador para criar uma edição usando o link Adicionar na lista Participantes.</message> <message key="notification.type.awaitingRepresentations">Edições em Espera</message> <message key="user.authorization.noContext">Nenhuma revista no contexto!</message> <message key="user.authorization.invalidIssue">Pedido de número inválido!</message> <message key="grid.action.createContext">Criar Nova Revista</message> <message key="notification.type.approveSubmission">Esta submissão está actualmente aguardando aprovação antes que seja associada a um número.</message> <message key="notification.type.approveSubmissionTitle">Aguardando aprovação.</message> <message key="user.profile.form.showOtherContexts">Registar-se noutras revistas</message> <message key="user.profile.form.hideOtherContexts">Ocultar outras revistas</message> <message key="article.view.interstitial">Escolha um ficheiro do artigo para fazer o download.</message> <message key="grid.catalogEntry.availableRepresentation.approved">Aprovado</message> <message key="grid.catalogEntry.availableRepresentation.notApproved">Aguardando Aprovação</message> <message key="grid.catalogEntry.approvedRepresentation.title">Aprovação Edição</message> <message key="grid.catalogEntry.approvedRepresentation.message"><![CDATA[<p>Aprovar esta edição para publicação.</p>]]></message> <message key="grid.catalogEntry.approvedRepresentation.removeMessage"><![CDATA[<p>Remover aprovação desta edição.</p>]]></message> <message key="search.cli.rebuildIndex.indexing">Indexão "{$journalName}"</message> <message key="search.cli.rebuildIndex.indexingByJournalNotSupported">A execução da pesquisa não permite a re-indexação por revista.</message> <message key="search.cli.rebuildIndex.unknownJournal">O caminho fornecido "{$journalPath}" não pôde ser usado nesta revista.</message> <message key="subscriptions.status.noSubscription">Não tem uma subscrição ativa.</message> <message key="reader.purchasePrice">({$currency} {$price})</message> <message key="manager.setup.porticoDescription">O Portico é um serviço sem fins lucrativos com vista à preservação de publicações digitais, incluindo revistas eletrónicas, e-books, e outras coleções históricas digitalizadas. Se a sua revista tiver um contrato com o Portico, poderá ativá-lo aqui:</message> <message key="payment.type.publication.required">A taxa de publicação está em pagamento.</message> <message key="payment.requestPublicationFee">Solicitar taxa de publicação ({$feeAmount})</message> <message key="payment.notFound">Foi solicitado um pagamento, mas o prazo expirou. Contacte o Gestor da Revista para mais informação.</message> <message key="navigation.subscriptions">Subscrições</message> <message key="log.editor.submissionExpedited">{$editorName} tomou o processo de edição do artigo {$submissionId}.</message> <message key="notification.type.publicationScheduled">Esta submissão foi agendada para publicação.</message> <message key="log.editor.recommendation">O editor {$editorName} registou uma recomendação ({$decision}) para o artigo {$submissionId}.</message> <message key="user.reviewerPrompt.optin">Sim, quero ser contactado com pedidos de revisão a submissões para esta revista.</message> <message key="user.register.form.emailConsentAllContexts">Sim, quero ser notificado de novas publicações e anúncios para todas as revistas em que me registei.</message> <message key="user.register.form.privacyConsentThisContext"><![CDATA[Sim, concordo que os meus dados sejam recolhidos e armazenados de acordo com os <a href="{$privacyUrl}" target="_blank">termos de privacidade</a> da revista.]]></message> <message key="user.register.form.missingContextConsent">Tem de concordar com os termos de privacidade para todas as revistas para as quais se registou.</message> <message key="user.register.form.missingSiteConsent">Tem de concordar com os termos de privacidade deste sítio.</message> </locale>
Simpan